Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Texto

Текст

“āmi — kṛṣṇa-pada-dāsī, teṅho — rasa-sukha-rāśi,
āliṅgiyā kare ātma-sātha
“а̄ми — кр̣шн̣а-пада-да̄сӣ,
тен̇хо — раса-сукха-ра̄ш́и,
а̄лин̇гийа̄ каре а̄тма-са̄тха
kibā nā deya daraśana, jārena mora tanu-mana,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
киба̄ на̄ дейа дараш́ана,
джа̄рена мора тану-мана,
табу тен̇хо — мора пра̄н̣а-на̄тха

Palabra por palabra

Пословный перевод

āmi — Yo; kṛṣṇa-pada-dāsī — una sirvienta a los pies de loto de Kṛṣṇa; teṅho — Él; rasa-sukha-rāśi — el manantial de las melosidades trascendentales; āliṅgiyā — por abrazar; kare — hace; ātma-sātha — inmersa; kibā — o; deya — no da; daraśana — audiencia; jārena — corroe; mora — Mío; tanu-mana — cuerpo y mente; tabu — aun así; teṅho — Él; mora prāṇa-nātha — el Señor de Mi vida.

а̄ми — Я; кр̣шн̣а-пада-да̄сӣ — служанка у лотосных стоп Кришны; тен̇хо — Он; раса-сукха-ра̄ш́и — сосуд трансцендентных рас; а̄лин̇гийа̄ — обняв; каре — делает; а̄тма-са̄тха — слияние; киба̄ — или; на̄ дейа — не дает; дараш́ана — возможности видеть; джа̄рена — травит; мора — Мое; тану-мана — тело и ум; табу — все же; тен̇хо — Он; мора пра̄н̣а-на̄тха — повелитель Моей жизни.

Traducción

Перевод

«Soy una sirvienta a los pies de loto de Kṛṣṇa. Él es la personificación de la felicidad y las melosidades trascendentales. Si así lo desea, puede estrecharme entre Sus brazos y hacerme sentir una con Él, o puede corroerme la mente y el cuerpo negándome Su audiencia. No obstante, Él es el Señor de Mi vida.

«Я — служанка лотосных стоп Кришны. Он — воплощение трансцендентного счастья и рас. Если Он пожелает, Он может крепко обнять Меня и позволить Мне ощутить Себя слившейся с Ним, или же, не показываясь Мне на глаза, Он может понемногу отравлять Мои ум и тело. Но, несмотря ни на что, Он останется повелителем Моей жизни».