Text 48
Text 48
Texto
Text
āliṅgiyā kare ātma-sātha
āliṅgiyā kare ātma-sātha
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
Palabra por palabra
Synonyms
āmi — Yo; kṛṣṇa-pada-dāsī — una sirvienta a los pies de loto de Kṛṣṇa; teṅho — Él; rasa-sukha-rāśi — el manantial de las melosidades trascendentales; āliṅgiyā — por abrazar; kare — hace; ātma-sātha — inmersa; kibā — o; nā deya — no da; daraśana — audiencia; jārena — corroe; mora — Mío; tanu-mana — cuerpo y mente; tabu — aun así; teṅho — Él; mora prāṇa-nātha — el Señor de Mi vida.
āmi — I; kṛṣṇa-pada-dāsī — a maidservant at the lotus feet of Kṛṣṇa; teṅho — He; rasa-sukha-rāśi — the reservoir of transcendental mellows; āliṅgiyā — by embracing; kare — makes; ātma-sātha — merged; kibā — or; nā deya — does not give; daraśana — audience; jārena — corrodes; mora — My; tanu-mana — body and mind; tabu — still; teṅho — He; mora prāṇa-nātha — the Lord of My life.
Traducción
Translation
«Soy una sirvienta a los pies de loto de Kṛṣṇa. Él es la personificación de la felicidad y las melosidades trascendentales. Si así lo desea, puede estrecharme entre Sus brazos y hacerme sentir una con Él, o puede corroerme la mente y el cuerpo negándome Su audiencia. No obstante, Él es el Señor de Mi vida.
“I am a maidservant at the lotus feet of Kṛṣṇa. He is the embodiment of transcendental happiness and mellows. If He likes He can tightly embrace Me and make Me feel oneness with Him, or by not giving Me His audience, He may corrode My mind and body. Nevertheless, it is He who is the Lord of My life.