Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Texto

Текст

āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
а̄ш́лишйа ва̄ па̄да-рата̄м̇ пинашт̣у ма̄м
адарш́ана̄н марма-хата̄м̇ кароту ва̄
йатха̄ татха̄ ва̄ видадха̄ту лампат̣о
мат-пра̄н̣а-на̄тхас ту са эва на̄парах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

āśliṣya — abrazar con gran placer; — o; pāda-ratām — que ha caído a los pies de loto; pinaṣṭu — que Él pisotee; mām — a Mí; adarśanāt — no siendo visible; marma-hatām — con el corazón roto; karotu — que Él haga; — o; yathā — como (Él guste); tathā — así; — o; vidadhātu — que Él haga; lampaṭaḥ — un libertino, que anda con otras mujeres; mat-prāṇa-nāthaḥ — el Señor de Mi vida; tu — pero; saḥ — Él; eva — solamente; na aparaḥ — ningún otro.

а̄ш́лишйа — обняв с большим удовольствием; ва̄ — или; па̄да-рата̄м — припавшую к Его лотосным стопам; пинашт̣у — пусть оттолкнет ногой; ма̄м — Меня; адарш́ана̄т — не показываясь на глаза; марма-хата̄м — с разбитым сердцем; кароту — пусть сделает; ва̄ — или; йатха̄ — как (Ему заблагорассудится); татха̄ — так; ва̄ — или; видадха̄ту — пусть поступает; лампат̣ах̣ — повеса; мат-пра̄н̣а-на̄тхах̣ — Господь Моей жизни; ту — но; сах̣ — Он; эва — только; на апарах̣ — никто другой.

Traducción

Перевод

«“Que Kṛṣṇa estreche entre Sus brazos a esta sirvienta que ha caído a Sus pies de loto, o que Me pisotee o Me rompa el corazón y no me permita verle nunca más. Al fin y al cabo, es un libertino y puede hacer lo que Le plazca, pero, aun así, sólo Él, y nadie más, es el Señor adorable de Mi corazón.”

«„Кришна может обнять эту служанку, которая упала к Его лотосным стопам, или оттолкнуть Меня ногой, или разбить Мое сердце, не показываясь Мне на глаза. Он ведь беспутник и потому может делать все, что захочет, но, несмотря ни на что, Он останется господином Моего сердца“».