Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Texto

Текст

āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
лишйа в пда-рат пинашу мм
адаранн марма-хат кароту в
йатх татх в видадхту лампао
мат-пра-нтхас ту са эва нпара

Palabra por palabra

Пословный перевод

āśliṣya — abrazar con gran placer; — o; pāda-ratām — que ha caído a los pies de loto; pinaṣṭu — que Él pisotee; mām — a Mí; adarśanāt — no siendo visible; marma-hatām — con el corazón roto; karotu — que Él haga; — o; yathā — como (Él guste); tathā — así; — o; vidadhātu — que Él haga; lampaṭaḥ — un libertino, que anda con otras mujeres; mat-prāṇa-nāthaḥ — el Señor de Mi vida; tu — pero; saḥ — Él; eva — solamente; na aparaḥ — ningún otro.

лишйа — обняв с большим удовольствием; в — или; пда-ратм — припавшую к Его лотосным стопам; пинашу — пусть оттолкнет ногой; мм — Меня; адарант — не показываясь на глаза; марма-хатм — с разбитым сердцем; кароту — пусть сделает; в — или; йатх — как (Ему заблагорассудится); татх — так; в — или; видадхту — пусть поступает; лампаа — повеса; мат-пра-нтха — Господь Моей жизни; ту — но; са — Он; эва — только; на апара — никто другой.

Traducción

Перевод

«“Que Kṛṣṇa estreche entre Sus brazos a esta sirvienta que ha caído a Sus pies de loto, o que Me pisotee o Me rompa el corazón y no me permita verle nunca más. Al fin y al cabo, es un libertino y puede hacer lo que Le plazca, pero, aun así, sólo Él, y nadie más, es el Señor adorable de Mi corazón.”

«„Кришна может обнять эту служанку, которая упала к Его лотосным стопам, или оттолкнуть Меня ногой, или разбить Мое сердце, не показываясь Мне на глаза. Он ведь беспутник и потому может делать все, что захочет, но, несмотря ни на что, Он останется господином Моего сердца“».