Skip to main content

Text 36

Text 36

Texto

Text

nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati
nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati

Palabra por palabra

Synonyms

nayanam — los ojos; galat-aśru-dhārayā — por torrentes de lágrimas que corren; vadanam — la boca; gadgada — balbuceante; ruddhayā — atragantada; girā — con palabras; pulakaiḥ — con erizamiento del cabello debido a la felicidad trascendental; nicitam — cubierto; vapuḥ — el cuerpo; kadā — cuándo; tava — Tuyo; nāma-grahaṇe — al cantar el nombre; bhaviṣyati — será.

nayanam — the eyes; galat-aśru-dhārayā — by streams of tears running down; vadanam — mouth; gadgada — faltering; ruddhayā — choked up; girā — with words; pulakaiḥ — with erection of the hairs due to transcendental happiness; nicitam — covered; vapuḥ — the body; kadā — when; tava — Your; nāma-grahaṇe — in chanting the name; bhaviṣyati — will be.

Traducción

Translation

«“Mi querido Señor, ¿cuándo se adornarán Mis ojos con lágrimas que fluyan constantemente mientras canto Tu santo nombre? ¿Cuándo Me fallará la voz y todo el vello del cuerpo se Me erizará de felicidad trascendental al cantar Tu santo nombre?”

“ ‘My dear Lord, when will My eyes be beautified by filling with tears that constantly glide down as I chant Your holy name? When will My voice falter and all the hairs on My body stand erect in transcendental happiness as I chant Your holy name?’