Skip to main content

Text 29

Text 29

Texto

Verš

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

Palabra por palabra

Synonyma

na — no; dhanam — riquezas; na — no; janam — seguidores; na — no; sundarīm — una mujer muy hermosa; kavitām — actividades fruitivas descritas en lenguaje florido; — o; jagat-īśa — ¡oh, Señor del universo!; kāmaye — Yo deseo; mama — Mío; janmani — en nacimiento; janmani — tras nacimiento; īśvare — a la Suprema Personalidad de Dios; bhavatāt — que haya; bhaktiḥ — servicio devocional; ahaitukī — sin motivaciones; tvayi — a Ti.

na — ne; dhanam — po bohatství; na — ne; janam — po následovnících; na — ne; sundarīm — po překrásné manželce; kavitām — po plodonosných činnostech popsaných květnatým jazykem; — nebo; jagat-īśa — ó Pane vesmíru; kāmaye — toužím po; mama — Mém; janmani — ve zrození; janmani — za zrozením; īśvare — Nejvyšší Osobnosti Božství; bhavatāt — nechť je; bhaktiḥ — oddaná služba; ahaitukī — bezpříčinná; tvayi — Tobě.

Traducción

Překlad

«“¡Oh, Señor del universo!, no deseo riquezas materiales, ni seguidores materialistas, ni una esposa hermosa, ni las actividades fruitivas descritas en florido lenguaje. Todo lo que quiero es Tu servicio devocional sin motivaciones vida tras vida.”

„  ,Ó Pane vesmíru, netoužím po hmotném bohatství, materialistických následovnících, překrásné manželce, ba ani plodonosných činnostech popsaných květnatým jazykem. Vše, po čem toužím, je bezpříčinná oddaná služba Tobě život za životem.̀  “