Skip to main content

Text 148

ТЕКСТ 148

Texto

Текст

śiṣyāra śrama dekhi’ guru nācāna rākhilā
‘kṛpā’ nā nācāya, ‘vāṇī’ vasiyā rahilā
ш́ишйа̄ра ш́рама декхи’ гуру на̄ча̄на ра̄кхила̄
‘кр̣па̄’ на̄ на̄ча̄йа, ‘ва̄н̣ӣ’ васийа̄ рахила̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

śiṣyāra — de los discípulos; śrama — la fatiga; dekhi’ — al ver; guru — el maestro espiritual; nācāna rākhilā — dejó de hacer danzar; kṛpā — la misericordia; nācāya — no hace danzar; vāṇī — las palabras; vasiyā — sentándose; rahilā — guardan silencio.

ш́ишйа̄ра — учеников; ш́рама — усталость; декхи’ — видя; гуру — духовный учитель; на̄ча̄на ра̄кхила̄ — прекратил заставлять их танцевать; кр̣па̄ — милость; на̄ на̄ча̄йа — не побуждает танцевать; ва̄н̣ӣ — слова; васийа̄ — усевшись; рахила̄ — молчат.

Traducción

Перевод

Al ver la fatiga de los discípulos, el maestro espiritual ha detenido su danza; puesto que esa misericordia ya no las hace danzar, mis palabras ahora se sientan en silencio.

Видя, как утомились ученики, духовный учитель остановил их танец, и, поскольку та милость больше не побуждает их танцевать, мои слова сидят молча.