Texts 144-146
ТЕКСТЫ 144-146
Texto
Текст
śrī-advaita-ācārya, śrī-gaura-bhakta-vṛnda
ш́рӣ-адваита-а̄ча̄рйа, ш́рӣ-гаура-бхакта-вр̣нда
śrī-guru śrī-raghunātha, śrī-jīva-caraṇa
ш́рӣ-гуру ш́рӣ-рагхуна̄тха, ш́рӣ-джӣва-чаран̣а
yāhā haite haya saba vāñchita-pūraṇa
йа̄ха̄ хаите хайа саба ва̄н̃чхита-пӯран̣а
Palabra por palabra
Пословный перевод
śrī-kṛṣṇa-caitanya — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-yuta nityānanda — el Señor Nityānanda; śrī-advaita-ācārya — Śrī Advaita Prabhu; śrī-gaura-bhakta-vṛnda — los devotos de Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-svarūpa — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; śrī-rūpa — Śrī Rūpa Gosvāmī; śrī-sanātana — Śrīla Sanātana Gosvāmī; śrī-guru — el maestro espiritual; śrī-raghunātha — Raghunātha dāsa Gosvāmī; śrī-jīva-caraṇa — los pies de loto de Śrīla Jīva Gosvāmī; nija-śire dhari’ — llevándome a la cabeza; ei sabāra caraṇa — los pies de loto de todos ellos; yāhā haite — por cuya acción; haya — hay; saba — todos; vāñchita-pūraṇa — la satisfacción de los deseos.
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ-йута нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ш́рӣ-адваита-а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Прабху; ш́рӣ-гаура-бхакта-вр̣нда — преданные Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́рӣ-сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ш́рӣ-рӯпа — Шри Рупа Госвами; ш́рӣ-сана̄тана — Шрила Санатана Госвами; ш́рӣ-гуру — духовный учитель; ш́рӣ-рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; ш́рӣ-джӣва-чаран̣а — лотосные стопы Шрилы Дживы Госвами; ниджа-ш́ире дхари’ — поместив себе на голову; эи саба̄ра чаран̣а — лотосные стопы их всех; йа̄ха̄ хаите — благодаря чему; хайа — есть; саба — всех; ва̄н̃чхита-пӯран̣а — исполнение желаний.
Traducción
Перевод
Para que mis deseos se cumplan, pongo sobre mi cabeza los pies de loto de estas personalidades: el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, con el Señor Nityānanda, Advaita Ācārya y Sus devotos, así como también Śrī Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Śrī Rūpa Gosvāmī, Śrī Sanātana Gosvāmī, Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, que es mi maestro espiritual, y Śrīla Jīva Gosvāmī.
Чтобы мои желания исполнились, я помещаю себе на голову лотосные стопы всех этих личностей: Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, Господа Нитьянанды, Адвайты Ачарьи и Их преданных, а также Шри Сварупы Дамодары Госвами, Шри Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, моего духовного учителя Шри Рагхунатхи даса Госвами и Шрилы Дживы Госвами.
Significado
Комментарий
Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī era el maestro espiritual instructor de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, de modo que se refiere a él con la palabra śrī-guru.
Шрила Рагхунатха дас Госвами был шикша-гуру, или духовным наставником, Кришнадаса Кавираджи Госвами, и потому в данном стихе он именуется ш́рӣ-гуру.