Skip to main content

Texts 48-49

Text 48-49

Texto

Verš

ācambite nṛsiṁhānanda tāhāṅi āilā
duṅhe tāṅre mili’ tabe sthāne vasāilā
ācambite nṛsiṁhānanda tāhāṅi āilā
duṅhe tāṅre mili’ tabe sthāne vasāilā
duṅhe duḥkhī dekhi’ tabe kahe nṛsiṁhānanda
‘tomā duṅhākāre kene dekhi nirānanda?’
duṅhe duḥkhī dekhi’ tabe kahe nṛsiṁhānanda
‘tomā duṅhākāre kene dekhi nirānanda?’

Palabra por palabra

Synonyma

ācambite — de improviso; nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda; tāhāṅi āilā — llegó allí; duṅhe — Śivānanda y Jagadānanda; tāṅre — a él; mili’ — tras recibir; tabe — entonces; sthāne vasāilā — hicieron sentarse; duṅhe — a ambos; duḥkhī — tristes; dekhi’ — al ver; tabe — entonces; kahe nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda dijo; tomā duṅhākāre — vosotros dos; kene — por qué; dekhi — yo veo; nirānanda — tristes.

ācambite — najednou; nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda; tāhāṅi āilā — přišel tam; duṅhe — Śivānanda a Jagadānanda; tāṅre — jeho; mili' — když potkali; tabe — potom; sthāne vasāilā — usadili; duṅhe — oba; duḥkhī — nešťastné; dekhi' — když viděl; tabe — potom; kahe nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda řekl; tomā duṅhākāre — oba dva; kene — proč; dekhi — vidím; nirānanda — nešťastné.

Traducción

Překlad

De improviso llegó Nṛsiṁhānanda, y Jagadānanda y Śivānanda le ofrecieron un asiento a su lado. Al verles tan tristes, Nṛsiṁhānanda preguntó: «¿Por qué os veo tan desalentados?».

Najednou přišel Nṛsiṁhānanda a Jagadānanda se Śivānandou ho usadili vedle sebe. Když je viděl oba tak nešťastné, zeptal se: „Proč vás tu oba vidím tak sklíčené?“