Texts 48-49
Text 48-49
Texto
Verš
duṅhe tāṅre mili’ tabe sthāne vasāilā
duṅhe tāṅre mili’ tabe sthāne vasāilā
‘tomā duṅhākāre kene dekhi nirānanda?’
‘tomā duṅhākāre kene dekhi nirānanda?’
Palabra por palabra
Synonyma
ācambite — de improviso; nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda; tāhāṅi āilā — llegó allí; duṅhe — Śivānanda y Jagadānanda; tāṅre — a él; mili’ — tras recibir; tabe — entonces; sthāne vasāilā — hicieron sentarse; duṅhe — a ambos; duḥkhī — tristes; dekhi’ — al ver; tabe — entonces; kahe nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda dijo; tomā duṅhākāre — vosotros dos; kene — por qué; dekhi — yo veo; nirānanda — tristes.
ācambite — najednou; nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda; tāhāṅi āilā — přišel tam; duṅhe — Śivānanda a Jagadānanda; tāṅre — jeho; mili' — když potkali; tabe — potom; sthāne vasāilā — usadili; duṅhe — oba; duḥkhī — nešťastné; dekhi' — když viděl; tabe — potom; kahe nṛsiṁhānanda — Nṛsiṁhānanda řekl; tomā duṅhākāre — oba dva; kene — proč; dekhi — vidím; nirānanda — nešťastné.
Traducción
Překlad
De improviso llegó Nṛsiṁhānanda, y Jagadānanda y Śivānanda le ofrecieron un asiento a su lado. Al verles tan tristes, Nṛsiṁhānanda preguntó: «¿Por qué os veo tan desalentados?».
Najednou přišel Nṛsiṁhānanda a Jagadānanda se Śivānandou ho usadili vedle sebe. Když je viděl oba tak nešťastné, zeptal se: „Proč vás tu oba vidím tak sklíčené?“