Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

‘gaura-gopāla mantra’ tomāra cāri akṣara
aviśvāsa chāḍa, yei kariyācha antara”
‘гаура-гопа̄ла мантра’ тома̄ра ча̄ри акшара
авиш́ва̄са чха̄д̣а, йеи карийа̄чха антара”

Palabra por palabra

Пословный перевод

gaura-gopāla mantra — el Gaura-gopāla mantra; tomāra — tuyo; cāri akṣara — formado por cuatro sílabas; aviśvāsa chāḍa — abandona tus dudas; yei — las cuales; kariyācha antara — has mantenido en tu mente.

гаура-гопа̄ла мантрагаура-гопала-мантра; тома̄ра — твоя; ча̄ри акшара — состоящая из четырех слогов; авиш́ва̄са чха̄д̣а — оставь сомнения; йеи — которые; карийа̄чха антара — сохранил в уме.

Traducción

Перевод

«Tú cantas el Gaura-gopāla mantra, formado por cuatro sílabas. Ahora, por favor, abandona las dudas que han morado en ti.»

«Ты повторяешь гаура-гопала-мантру, состоящую из четырех слогов. Оставь же все сомнения, одолевшие тебя».

Significado

Комментарий

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura explica el Gaura-gopāla mantra en Su Amṛta-pravāha-bhāṣya. Para los adoradores de Śrī Gaurasundara, las cuatro sílabas gau-ra-aṅ-ga constituyen el Gaura mantra, pero los adoradores puros de Rādhā y Kṛṣṇa consideran que el Gaura-gopāla mantra son las cuatro sílabas rā-dhā kṛṣ-ṇa. Los vaiṣṇavas, sin embargo, no consideran a Śrī Caitanya Mahāprabhu distinto de Rādhā-Kṛṣṇa (śrī-kṛṣṇa-caitanya rādhā-kṛṣṇa nahe anya). Por lo tanto, quien canta el mantra «gauraṅga» y quien canta los nombres de Rādhā y Kṛṣṇa se hallan al mismo nivel.

В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур говорит о гаура-гопала-мантре следующее. Почитатели Шри Гаурасундары считают гаура-мантрой четыре слога гау-ра-ан̇-га, однако почитатели Радхи и Кришны считают, что этими четырьмя слогами являются ра̄-дха̄ кр̣ш-н̣а. Вайшнавы считают Шри Чайтанью Махапрабху неотличным от Радхи-Кришны (ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа ра̄дха̄-кр̣шн̣а нахе анйа). Поэтому те, кто произносит мантру гаура̄н̇га, и те, кто произносит имена Радхи и Кришны, находятся на одном уровне.