Text 98
Text 98
Texto
Verš
jagan-nārī-grāhake lobhāya
vinā-mūlye deya gandha, gandha diyā kare andha,
ghara yāite patha nāhi pāya”
jagan-nārī-grāhake lobhāya
vinā-mūlye deya gandha, gandha diyā kare andha,
ghara yāite patha nāhi pāya”
Palabra por palabra
Synonyma
madana-mohana-nāṭa — el actor dramático Madana-mohana; pasāri — un comerciante; gandhera hāṭa — en un mercado de perfumes; jagat-nārī — de las mujeres del mundo entero; grāhake — a las compradoras; lobhāya — atrae; vinā-mūlye — sin precio; deya — reparte; gandha — el perfume; gandha diyā — al entregar el perfume; kare andha — deja ciegas a las compradoras; ghara yāite — para volver a casa; patha — el camino; nāhi pāya — no encuentran.
madana-mohana-nāṭa — divadelní herec Madana-mohana; pasāri — prodavač; gandhera hāṭa — na tržišti vůní; jagat-nārī — z žen celého světa; grāhake — zákaznice; lobhāya — přitahuje; vinā-mūlye — bezplatně; deya — rozdává; gandha — vůni; gandha diyā — tím, jak rozdává tuto vůni; kare andha — zákaznice oslepuje; ghara yāite — vrátit se domů; patha — cestu; nāhi pāya — nenacházejí.
Traducción
Překlad
«El actor dramático Madana-mohana ha abierto una tienda de perfumes que atrae como clientas a las mujeres del mundo. Aunque Él no les cobra, los perfumes dejan a las mujeres tan ciegas que no pueden encontrar el camino de vuelta a casa.»
„Divadelní herec Madana-mohana si otevřel obchod s vůněmi, které přitahují ženy celého světa, aby se staly Jeho zákaznicemi. Své vůně rozdává zdarma, ale všechny ženy jsou jimi potom tak oslepené, že nemohou najít cestu zpátky domů.“