Text 92
Text 92
Texto
Verš
tāhā jini’ kṛṣṇa-aṅga-gandha
vyāpe caudda-bhuvane, kare sarva ākarṣaṇe,
nārī-gaṇera āṅkhi kare andha
tāhā jini’ kṛṣṇa-aṅga-gandha
vyāpe caudda-bhuvane, kare sarva ākarṣaṇe,
nārī-gaṇera āṅkhi kare andha
Palabra por palabra
Synonyma
kastūrikā — almizcle; nīlotpala — mezclado con la flor de loto azul; tāra — su; yei — todo lo que; parimala — perfume; tāhā — a ése; jini’ — superando; kṛṣṇa-aṅga — del cuerpo trascendental de Kṛṣṇa; gandha — el perfume; vyāpe — propaga; caudda-bhuvane — por los catorce mundos; kare — hace; sarva ākarṣaṇe — atraer a todos; nārī-gaṇera — de las mujeres; āṅkhi — los ojos; kare — hace; andha — ciegos.
kastūrikā — pižmo; nīlotpala — smíchané s modrým lotosem; tāra — jeho; yei — jakoukoliv; parimala — vůni; tāhā — tuto; jini' — překonávající; kṛṣṇa-aṅga — transcendentálního Kṛṣṇova těla; gandha — vůně; vyāpe — šíří; caudda-bhuvane — po čtrnácti světech; kare — činí; sarva ākarṣaṇe — přitahování každého; nārī-gaṇera — žen; āṅkhi — oči; kare — činí; andha — slepými.
Traducción
Překlad
«El perfume del cuerpo de Kṛṣṇa supera la fragancia del almizcle y de la flor de loto azul. Propagándose por los catorce mundos, atrae a todos y deja ciegos los ojos de todas las mujeres.
„Vůně Kṛṣṇova těla překonává vůni pižma i modrého lotosu. Šíří se po čtrnácti světech, každého přitahuje a oslepuje oči všech žen.“