Skip to main content

Text 70

ТЕКСТ 70

Texto

Текст

iti bruvāṇaṁ viduraṁ vinītaṁ
sahasra-śīrṣṇaś caraṇopadhānam
prahṛṣṭa-romā bhagavat-kathāyāṁ
praṇīyamāno munir abhyacaṣṭa
ити брува̄н̣ам̇ видурам̇ винӣтам̇
сахасра-ш́ӣршн̣аш́ чаран̣опадха̄нам
прахр̣шт̣а-рома̄ бхагават-катха̄йа̄м̇
пран̣ӣйама̄но мунир абхйачашт̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

iti — de ese modo; bruvāṇam — hablar; viduram — a Vidura; vinītam — sumiso; sahasra-śīrṣṇaḥ — del Señor Kṛṣṇa; caraṇa-upadhānam — la almohada en que reposaban las piernas; prahṛṣṭa-romā — cuyos vellos se erizaban en el cuerpo; bhagavat-kathāyām — en temas de la Suprema Personalidad de Dios; praṇīyamānaḥ — siendo inducido; muniḥ — el gran sabio Maitreya; abhyacaṣṭa — comenzó a hablar.

ити — так; брува̄н̣ам — сказав; видурам — Видуре; винӣтам — смиренному; сахасра-ш́ӣршн̣ах̣ — Господа Кришны; чаран̣а-упадха̄нам — подушка для ног; прахр̣шт̣а-рома̄ — чьи волосы на теле стояли дыбом; бхагават-катха̄йа̄м — о темах, связанных с Верховной Личностью Бога; пран̣ӣйама̄нах̣ — побуждаемый; муних̣ — великий мудрец Майтрея; абхйачашт̣а — заговорил.

Traducción

Перевод

«Cuando el sumiso Vidura, el reposo de las piernas del Señor Kṛṣṇa, dijo estas palabras a Maitreya, Maitreya comenzó a hablar, con los vellos erizados por el placer trascendental de comentar los temas del Señor Kṛṣṇa».

«Когда смиренный Видура, которого называли подушкой для стоп Господа Кришны, обратился с этими словами к Майтрее, тот стал отвечать ему, и волосы его встали дыбом от трансцендентного блаженства, которое доставляет обсуждение тем, связанных с Господом Кришной».

Significado

Комментарий

Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (3.13.5).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.13.5).