Skip to main content

Text 46

Text 46

Texto

Verš

“nā jānis prema-marma,vyartha karis pariśrama,
tora ceṣṭā — bālaka-samāna
tora yadi lāg pāiye,
tabe tore śikṣā diye,
emana yena nā karis vidhāna
“nā jānis prema-marma,vyartha karis pariśrama,
tora ceṣṭā — bālaka-samāna
tora yadi lāg pāiye,
tabe tore śikṣā diye,
emana yena nā karis vidhāna

Palabra por palabra

Synonyma

jānis — tú no conoces; prema-marma — el significado de los asuntos amorosos; vyartha karis — tú frustras; pariśrama — todo esfuerzo; tora ceṣṭā — tus actividades; bālaka-samāna — como las infantiles actividades de un niño; tora yadi lāg pāiye — si tengo oportunidad de encontrarte; tabe — entonces; tore — a ti; śikṣā diye — te daré una lección; emana — así; yena — de modo que; karis vidhāna — no dispondrás las cosas.

jānis — ty neznáš; prema-marma — podstatu milostných vztahů; vyartha karis — maříš; pariśrama — veškeré snahy; tora ceṣṭā — tvoje činnosti; bālaka-samāna — jako činnosti malého chlapce; tora yadi lāg pāiye — pokud se mi podaří tě potkat; tabe — potom; tore — tobě; śikṣā diye — dám za vyučenou; emana — takto; yena — aby; karis vidhāna — nebudeš zařizovat takové věci.

Traducción

Překlad

«Providencia, tú no conoces el significado del amor, y por eso frustras todos Nuestros esfuerzos. Actúas de un modo muy infantil. Si pudiésemos atraparte, Te daríamos una buena lección, para que nunca más vuelvas a comportarte de esa forma.

„Prozřetelnosti, ty neznáš podstatu milostných vztahů, a proto maříš všechny naše snahy. To je od tebe dětinské. Jestli tě někdy chytíme, dáme ti za vyučenou tak, že už to nikdy znovu neuděláš.“