Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Texto

Текст

mora sei kalā-nidhi,prāṇa-rakṣā-mahauṣadhi,
sakhi, mora teṅho suhṛttama
deha jīye tāṅhā vine,
dhik ei jīvane,
vidhi kare eta viḍambana!”
мора сеи кала̄-нидхи,

пра̄н̣а-ракша̄-махаушадхи,
сакхи, мора тен̇хо сухр̣ттама
деха джӣйе та̄н̇ха̄ вине,

дхик эи джӣване,
видхи каре эта вид̣амбана!”

Palabra por palabra

Пословный перевод

mora — de Mí; sei — ese; kalā-nidhi — receptáculo de arte y cultura; prāṇa-rakṣā-mahā-auṣadhi — la panacea para salvarme la vida; sakhi — ¡oh, querida amiga!; mora — Mío; teṅho — Él; suhṛt-tama — el mejor de los amigos; deha jīye — Mi cuerpo vive; tāṅhā vine — sin Él; dhik — condenación; ei jīvane — a esta vida; vidhi — la Providencia; kare — hace; eta viḍambana — tanto engaño.

мора — Мое; сеи — то; кала̄-нидхи — воплощение изящных искусств и культуры; пра̄н̣а-ракша̄-маха̄-аушадхи — спасительное средство; сакхи — о Моя дорогая подруга; мора — Мой; тен̇хо — Он; сухр̣т-тама — лучший друг; деха джӣйе — тело живет; та̄н̇ха̄ вине — без Него; дхик — проклятие; эи джӣване — на эту жизнь; видхи — провидение; каре — совершает; эта вид̣амбана — столько обмана.

Traducción

Перевод

«Kṛṣṇa es el receptáculo del arte y la cultura, y es la panacea que Me salva la vida. ¡Oh, querida amiga!, desde que vivo sin Él, que es el mejor de Mis amigos, condeno la duración de Mi vida. Pienso que la Providencia Me ha engañado de muchas formas.

«Кришна — это живое воплощение изящных искусств и культуры и спасительное лекарство, благодаря которому Я живу. О дорогая подруга, лишившись Его, Моего лучшего друга, Я проклинаю Свою жизнь. О, как жестоко обманула Меня судьба!»