Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Texto

Текст

sakhi he, kothā kṛṣṇa, karāha daraśana
kṣaṇeke yāhāra mukha,
nā dekhile phāṭe buka,
śīghra dekhāha, nā rahe jīvana
сакхи хе, котха̄ кр̣шн̣а, кара̄ха дараш́ана
кшан̣еке йа̄ха̄ра мукха,

на̄ декхиле пха̄т̣е бука,
ш́ӣгхра декха̄ха, на̄ рахе джӣвана

Palabra por palabra

Пословный перевод

sakhi he — ¡oh, Mi querida amiga!; kothā kṛṣṇa — dónde está el Señor Kṛṣṇa; karāha daraśana — por favor, házmelo ver; kṣaṇeke — en un momento; yāhāra — cuya; mukha — cara; dekhile — si no veo; phāṭe buka — Mi corazón se rompe; śīghra — rápidamente; dekhāha — muestra; rahe jīvana — Mi vida expira.

сакхи хе — о Моя дорогая подруга; котха̄ кр̣шн̣а — где Господь Шри Кришна; кара̄ха дараш́ана — позволь мне Его увидеть; кшан̣еке — на мгновение; йа̄ха̄ра — чье; мукха — лицо; на̄ декхиле — если Я не увижу; пха̄т̣е бука — Мое сердце разорвется на части; ш́ӣгхра — быстро; декха̄ха — покажи; на̄ рахе джӣвана — Моя жизнь Меня покидает.

Traducción

Перевод

«Querida amiga, ¿dónde está Kṛṣṇa? Por favor, házmelo ver. Mi corazón se rompe si no puedo ver Su cara aunque sea por un momento. Por favor, házmelo ver inmediatamente; de lo contrario, no puedo vivir.

«Моя дорогая подруга, где Кришна? Позволь Мне Его увидеть. Мое сердце разрывается на части, когда Я не вижу Его лица хотя бы миг. Немедленно покажи Мне Его, иначе Я просто умру».