Skip to main content

Text 96

ТЕКСТ 96

Texto

Текст

uṭhila bahu raktotpala,pṛthak pṛthak yugala,
padma-gaṇera kaila nivāraṇa
‘padma’ cāhe luṭi’ nite,
‘utpala’ cāhe rākhite’,
‘cakravāka’ lāgi’ duṅhāra raṇa
ут̣хила баху рактотпала,

пр̣тхак пр̣тхак йугала,
падма-ган̣ера каила нива̄ран̣а
‘падма’ ча̄хе лут̣и’ ните,

‘утпала’ ча̄хе ра̄кхите’,
‘чакрава̄ка’ ла̄ги’ дун̇ха̄ра ран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

uṭhila — surgieron; bahu — muchas; rakta-utpala — flores de loto rojas; pṛthak pṛthak — separadas; yugala — parejas; padma-gaṇera — de las flores de loto azules; kaila — hicieron; nivāraṇa — obstrucción; padma — las flores de loto azules; cāhe — quieren; luṭi’ — robando; nite — tomar; utpala — las flores de loto rojas; cāhe rākhite’ — querían proteger; cakravāka lāgi’ — por las aves cakravāka; duṅhāra — entre las dos (las flores de loto rojas y las azules); raṇa — una lucha.

ут̣хила — поднялись; баху — много; ракта-утпала — красных лотосов; пр̣тхак пр̣тхак — отдельные; йугала — пары; падма-ган̣ера — голубым лотосам; каила — совершили; нива̄ран̣а — воспрепятствование; падма — голубые лотосы; ча̄хе — хотят; лут̣и’ — украв; ните — забрать; утпала — красные лотосы; ча̄хе ра̄кхите’ — хотели защитить; чакрава̄ка ла̄ги’ — птиц чакравак; дун̇ха̄ра — между ними (голубыми и красными лотосами); ран̣а — сражение.

Traducción

Перевод

«Las manos de las gopīs, como flores de loto rojas, salieron a pares del agua para detener a las flores azules. Las flores de loto azules trataban de robar los blancos pájaros cakravāka, y las flores de loto rojas trataban de protegerlos. Así se desató una lucha entre ambas.

«Тут же из воды появились красные лотосы рук гопи, чтобы помешать голубым лотосам похитить белых птиц чакравака. Так между красными и голубыми лотосами завязалась схватка».