Texts 16-17
ТЕКСТЫ 16-17
Texto
Текст
yata duḥkha, yata sukha, yateka vikāra
йата дух̣кха, йата сукха, йатека вика̄ра
bhakta-bhāva aṅgīkare tāhā āsvādite
бхакта-бха̄ва ан̇гӣкаре та̄ха̄ а̄сва̄дите
Palabra por palabra
Пословный перевод
bhakta-premāra — de la emoción extática del devoto; yata — todas; daśā — las condiciones; ye — las cuales; gati prakāra — la evolución; yata — toda; duḥkha — la desdicha; yata — toda; sukha — la felicidad; yateka — toda; vikāra — la transformación; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāhā — eso; samyak — completamente; nā pāre jānite — no puede entender; bhakta-bhāva — la actitud de un devoto; aṅgīkare — Él asume; tāhā — esa; āsvādite — para saborear.
бхакта-према̄ра — экстатических переживаний преданного; йата — все; даш́а̄ — состояния; йе — который; гати прака̄ра — движения; йата — все; дух̣кха — печаль; йата — все; сукха — счастье; йатека — все; вика̄ра — перемены; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄ха̄ — то; самйак — полностью; на̄ па̄ре джа̄ните — не может понять; бхакта-бха̄ва — умонастроение преданного; ан̇гӣкаре — Он принимает; та̄ха̄ — то; а̄сва̄дите — чтобы почувствовать.
Traducción
Перевод
Kṛṣṇa mismo no puede entender completamente las condiciones, la evolución, la felicidad y la desdicha y los sentimientos de amor extático de Sus devotos. Por esa razón, para saborear plenamente esas emociones, asume el papel de devoto.
Сам Кришна не в силах до конца понять все состояния Своих преданных, охваченных экстатической любовью, — движения их сердца, их счастье и несчастье и другие переживания. Поэтому, чтобы до конца изведать эти эмоции, Он принимает роль преданного.