Skip to main content

Text 107

Text 107

Texto

Verš

bhakṣyera paripāṭī dekhi’,kṛṣṇa hailā mahā-sukhī,
vasi’ kaila vanya bhojana
saṅge lañā sakhī-gaṇa,
rādhā kailā bhojana,
duṅhe kailā mandire śayana
bhakṣyera paripāṭī dekhi’,kṛṣṇa hailā mahā-sukhī,
vasi’ kaila vanya bhojana
saṅge lañā sakhī-gaṇa,
rādhā kailā bhojana,
duṅhe kailā mandire śayana

Palabra por palabra

Synonyma

bhakṣyera — de comestibles; paripāṭī — los preparativos; dekhi’ — al ver; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; hailā — Se sintió; mahā-sukhī — muy feliz; vasi’ — sentándose; kaila — hizo; vanya bhojana — una merienda en el bosque; saṅge — en compañía; lañā — tomando; sakhī-gaṇa — a todas las gopīs; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; kailā bhojana — tomó los remanentes; duṅhe — los dos; kailā — hicieron; mandire — en la casa de joyas; śayana — acostarse.

bhakṣyera — jídel; paripāṭī — přípravu; dekhi' — když viděl; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; hailā — stal se; mahā-sukhī — velmi šťastný; vasi' — poté, co usedl; kaila — provedl; vanya bhojana — piknik v lese; saṅge — ve společnosti; lañā — beroucí; sakhī-gaṇa — všechny gopī; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; kailā bhojana — přijaly zbytky; duṅhe — oba; kailā — učinili; mandire — v domě z drahokamů; śayana — ulehnutí.

Traducción

Překlad

«Cuando Kṛṣṇa vio aquella comida tan bien preparada, muy feliz, Se sentó a merendar en el bosque. Después, cuando Śrīmatī Rādhārāṇī y Sus amigas gopīs hubieron tomado los remanentes, Rādhā y Kṛṣṇa Se acostaron juntos en la casa de joyas.

„Když Kṛṣṇa viděl krásně připravené jídlo, radostně usedl a udělal si piknik v lese. Śrīmatī Rādhārāṇī a Její přítelkyně gopī potom společně snědly zbytky a nakonec Rādhā s Kṛṣṇou ulehli v domě z drahokamů.“