Skip to main content

Text 103

ТЕКСТ 103

Texto

Текст

uttama saṁskāra kari’,baḍa baḍa thālī bhari’,
ratna-mandire piṇḍāra upare
bhakṣaṇera krama kari’,
dhariyāche sāri sāri,
āge āsana vasibāra tare
уттама сам̇ска̄ра кари’,

бад̣а бад̣а тха̄лӣ бхари’,
ратна-мандире пин̣д̣а̄ра упаре
бхакшан̣ера крама кари’,

дхарийа̄чхе са̄ри са̄ри,
а̄ге а̄сана васиба̄ра таре

Palabra por palabra

Пословный перевод

uttama — la más elevada; saṁskāra — limpieza; kari’ — tras hacer; baḍa baḍa — grandes; thālī — platos; bhari’ — llenando; ratna-mandire — en la casa de joyas; piṇḍāra upare — sobre la plataforma; bhakṣaṇera krama kari’ — haciendo preparativos para comer; dhariyāche — han mantenido; sāri sāri — una tras otra; āge — en frente; āsana — asiento; vasibāra tare — para sentarse.

уттама — самое лучшее; сам̇ска̄ра — очищение; кари’ — совершив; бад̣а бад̣а — большие; тха̄лӣ — подносы; бхари’ — наполнив; ратна-мандире — в дом из драгоценных камней; пин̣д̣а̄ра упаре — на возвышение; бхакшан̣ера крама кари’ — подготовив все для еды; дхарийа̄чхе — поставили; са̄ри са̄ри — одно за другим; а̄ге — напротив; а̄санаасану; васиба̄ра таре — чтобы сидеть.

Traducción

Перевод

«Las gopīs pelaron todas las frutas y las pusieron en grandes bandejas sobre una plataforma en la cabaña hecha de joyas. Ordenaron las frutas en hileras, listas para ser comidas, y ante ellas prepararon un asiento.

«Гопи очистили от кожуры плоды и поместили их на большие подносы, поставив их на возвышение в беседке из самоцветов. Плоды на подносах были аккуратно разложены, и перед ними гопи устроили места для сидения».