Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Verš

śaraj-jyotsnā-sindhor avakalanayā jāta-yamunā-
bhramād dhāvan yo ’smin hari-viraha-tāpārṇava iva
nimagno mūrcchālaḥ payasi nivasan rātrim akhilāṁ
prabhāte prāptaḥ svair avatu sa śacī-sūnur iha naḥ
śaraj-jyotsnā-sindhor avakalanayā jāta-yamunā-
bhramād dhāvan yo ’smin hari-viraha-tāpārṇava iva
nimagno mūrcchālaḥ payasi nivasan rātrim akhilāṁ
prabhāte prāptaḥ svair avatu sa śacī-sūnur iha naḥ

Palabra por palabra

Synonyma

śarat-jyotsnā — bajo la luna del otoño; sindhoḥ — del mar; avakalanayā — por la visión; jāta — pareció; yamunā — el río Yamunā; bhramāt — por error; dhāvan — correr; yaḥ — aquel que; asmin — en este; hari-viraha — debido a la separación de Hari; tāpa — de sufrimiento; arṇave — en el océano; iva — como si; nimagnaḥ — Se hundió; mūrcchālaḥ — inconsciente; payasi — en el agua; nivasan — permanecer; rātrim — la noche; akhilām — toda; prabhāte — por la mañana; prāptaḥ — fue encontrado; svaiḥ — por Sus devotos personales; avatu — que proteja; saḥ — Él; śacī-sūnuḥ — el hijo de madre Śacī; iha — aquí; naḥ — a nosotros.

śarat-jyotsnā — ve světle podzimního měsíce; sindhoḥ — na moře; avakalanayā — pohledem; jāta — zdálo se; yamunā — řeka Jamuna; bhramāt — omylem; dhāvan — utíkající; yaḥ — ten, který; asmin — v tomto; hari-viraha — kvůli odloučení od Hariho; tāpa — utrpení; arṇave — v oceánu; iva — jako; nimagnaḥ — ponořil se; mūrcchālaḥ — v bezvědomí; payasi — ve vodě; nivasan — když zůstal; rātrim — noc; akhilām — celou; prabhāte — ráno; prāptaḥ — byl nalezen; svaiḥ — svými osobními společníky; avatu — nechť ochrání; saḥ — On; śacī-sūnuḥ — syn matky Śacī; iha — zde; naḥ — nás.

Traducción

Překlad

En la claridad de la luna de otoño, Śrī Caitanya Mahāprabhu confundió el mar con el río Yamunā. Muy afligido por la separación de Kṛṣṇa, echó a correr y Se tiró al mar, permaneciendo inconsciente en el agua toda la noche. Por la mañana, fue encontrado por Sus devotos personales. Que Śrī Caitanya Mahāprabhu, el hijo de madre Śacī, nos proteja con Sus pasatiempos trascendentales.

Śrī Caitanya Mahāprabhu si v jasném svitu podzimního měsíce spletl moře s řekou Jamunou. Hluboce soužený odloučením od Kṛṣṇy utíkal a skočil do moře, v jehož vodách strávil v bezvědomí celou noc. Ráno Ho našli Jeho oddaní. Nechť nás tento Śrī Caitanya Mahāprabhu, syn matky Śacī, ochrání svými transcendentálními zábavami.