Skip to main content

Text 55

Text 55

Texto

Text

“dekhi ei upāye,kṛṣṇa-āśā chāḍi’ diye,
āśā chāḍile sukhī haya mana
chāḍa’ kṛṣṇa-kathā adhanya,
kaha anya-kathā dhanya,
yāte haya kṛṣṇa-vismaraṇa”
“dekhi ei upāye,kṛṣṇa-āśā chāḍi’ diye,
āśā chāḍile sukhī haya mana
chāḍa’ kṛṣṇa-kathā adhanya,
kaha anya-kathā dhanya,
yāte haya kṛṣṇa-vismaraṇa”

Palabra por palabra

Synonyms

dekhi — Yo veo; ei upāye — este medio; kṛṣṇa-āśā — la esperanza de Kṛṣṇa; chāḍi’ diye — Yo abandono; āśā — la esperanza; chāḍile — si abandono; sukhī — feliz; haya — se vuelve; mana — la mente; chāḍa’ — abandona; kṛṣṇa-kathā — las conversaciones acerca de Kṛṣṇa; adhanya — muy vergonzosas; kaha — habla; anya-kathā — otros temas; dhanya — gloriosos; yāte — por los cuales; haya — hay; kṛṣṇa-vismaraṇa — olvido de Kṛṣṇa.

dekhi — I see; ei upāye — this means; kṛṣṇa-āśā — hope for Kṛṣṇa; chāḍi’ diye — I give up; āśā — hope; chāḍile — if I give up; sukhī — happy; haya — becomes; mana — the mind; chāḍa’ — give up; kṛṣṇa-kathā — talks of Kṛṣṇa; adhanya — most inglorious; kaha — speak; anya-kathā — other topics; dhanya — glorious; yāte — by which; haya — there is; kṛṣṇa-vismaraṇa — forgetfulness of Kṛṣṇa.

Traducción

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Si abandono la esperanza de encontrar a Kṛṣṇa, seré feliz. Así pues, acabemos con este deshonroso hablar de Kṛṣṇa. Mejor nos iría si hablásemos de temas más gloriosos y Le olvidásemos».

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “If I give up hope of meeting Kṛṣṇa, I shall then be happy. Therefore, let us stop this most inglorious discussion of Kṛṣṇa. It would be better for us to talk of glorious topics and forget Him.”