Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

veṇu-nāda amṛta-ghole,amṛta-samāna miṭhā bole,
amṛta-samāna bhūṣaṇa-śiñjita
tina amṛte hare kāṇa,
hare mana, hare prāṇa,
kemane nārī dharibeka cita?”
вен̣у-на̄да амр̣та-гхоле,

амр̣та-сама̄на мит̣ха̄ боле,
амр̣та-сама̄на бхӯшан̣а-ш́ин̃джита
тина амр̣те харе ка̄н̣а,

харе мана, харе пра̄н̣а,
кемане на̄рӣ дхарибека чита?”

Palabra por palabra

Пословный перевод

veṇu-nāda — el sonido de la flauta; amṛta-ghole — como nectáreo suero de mantequilla; amṛta-samāna — igual al néctar; miṭhā bole — dulces palabras; amṛta-samāna — como el néctar; bhūṣaṇa-śiñjita — el sonido de los ornamentos; tina — tres; amṛte — néctares; hare — atraen; kāṇa — el oído; hare — atraen; mana — la mente; hare — atraen; prāṇa — la vida; kemane — cómo; nārī — unas mujeres; dharibeka — van a mantener; cita — la paciencia o la conciencia.

вен̣у-на̄да — звук флейты; амр̣та-гхоле — подобный нектарной пахте; амр̣та-сама̄на — равные нектару; мит̣ха̄ боле — сладкие речи; амр̣та-сама̄на — в точности подобный нектару; бхӯшан̣а-ш́ин̃джита — звук украшений; тина — три; амр̣те — нектара; харе — притягивают; ка̄н̣а — уши; харе — притягивают; мана — ум; харе — притягивают; пра̄н̣а — жизнь; кемане — как; на̄рӣ — женщины; дхарибека — сумеют сохранить; чита — самообладание (сознание).

Traducción

Перевод

«“El nectáreo suero de mantequilla del sonido de Tu flauta, el néctar de Tus dulces palabras y el nectáreo sonido de Tus ornamentos se combinan para atraer nuestros oídos, nuestra mente y nuestra vida. De ese modo, nos estás matando.”»

«Нектарная пахта звука Твоей флейты, нектар Твоих сладостных слов и нектарный звук, который издают Твои украшения, сливаются вместе, чтобы притянуть к себе наш слух, наши сердца и жизненный воздух. Так Ты убиваешь нас».