Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Texto

Текст

haila gopī-bhāvāveśa,kaila rāse paraveśa,
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī,
tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana
хаила гопӣ-бхввеа,

каила рсе паравеа,
кшера уни’ упекш-вачана
кшера мукха-хсйа-вӣ,

тйге тх сатйа мни’,
роше кше дена олхана

Palabra por palabra

Пословный перевод

haila — había; gopī — de las gopīs; bhāva-āveśa — emoción extática; kaila — hicieron; rāse — en la danza rāsa; paraveśa — entrada; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; śuni’ — al escuchar; upekṣā-vacana — las palabras de desdén; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; mukha — la cara; hāsya — sonriendo; vāṇī — al hablar; tyāge — renuncia; tāhā — eso; satya māni’ — considerando una realidad; roṣe — enfadadas; kṛṣṇe — al Señor Kṛṣṇa; dena — dan; olāhana — reproche.

хаила — было; гопӣгопи; бхва-веа — экстатическое переживание; каила — совершили; рсе — на танец раса; паравеа — вход; кшера — Господа Кришны; уни’ — услышав; упекш-вачана — слова безразличия; кшера — Господа Кришны; мукха — лицо; хсйа — улыбку; вӣ — речи; тйге — отторгающие; тх — то; сатйа мни’ — приняв за правду; роше — в гневе; кше — Господу Кришне; дена — делают; олхана — выговор.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Las gopīs entraron en el recinto de la danza rāsa en éxtasis, pero, tras escuchar las palabras de desdén y desapego de Kṛṣṇa, creyeron que Kṛṣṇa iba a renunciar a ellas. Entonces, enfadadas, se pusieron a reñirle.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Охваченные экстазом, гопи собрались на поляне, где должен был проходить танец раса, но, услышав пренебрежительные речи Кришны, проникнутые духом отречения от мира, они решили, что Он собирается их бросить. Рассердившись на Него, они стали Его укорять».