Skip to main content

Text 128

ТЕКСТ 128

Texto

Текст

nīvi khasāya guru-āge,lajjā-dharma karāya tyāge,
keśe dhari’ yena lañā yāya
āni’ karāya tomāra dāsī,
śuni’ loka kare hāsi’,
ei-mata nārīre nācāya
нӣви кхаса̄йа гуру-а̄ге,

ладжджа̄-дхарма кара̄йа тйа̄ге,
кеш́е дхари’ йена лан̃а̄ йа̄йа
а̄ни’ кара̄йа тома̄ра да̄сӣ,

ш́уни’ лока каре ха̄си’,
эи-мата на̄рӣре на̄ча̄йа

Palabra por palabra

Пословный перевод

nīvi — los cinturones; khasāya — hacen aflojar; guru-āge — ante los superiores; lajjā-dharma — la vergüenza y la religión; karāya — inducen; tyāge — a abandonar; keśe dhari’ — agarrando por el cabello; yena — como si; lañā yāya — se nos lleva; āni’ — trayendo; karāya — nos hacen volvernos; tomāra — Tuyas; dāsī — sirvientas; śuni’ — al escuchar; loka — la gente; kare hāsi’ — ríe; ei-mata — de ese modo; nārīre — a las mujeres; nācāya — hacen danzar.

нӣви — пояса́; кхаса̄йа — заставляют распуститься; гуру-а̄ге — перед старшими; ладжджа̄-дхарма — стыдливость и приверженность заповедям религии; кара̄йа — заставляют; тйа̄ге — оставить; кеш́е дхари’ — схватив за волосы; йена — как если бы; лан̃а̄ йа̄йа — уводят; а̄ни’ — приводя; кара̄йа — заставляют стать; тома̄ра — Твоими; да̄сӣ — служанками; ш́уни’ — слыша; лока — люди; каре ха̄си’ — смеются; эи-мата — таким образом; на̄рӣре — женщин; на̄ча̄йа — заставляют танцевать.

Traducción

Перевод

«El néctar de Tus labios y el sonido de Tu flauta se unen para aflojar nuestros cinturones y hacernos olvidar la vergüenza y la religión, incluso ante nuestros superiores. Como si nos agarraran por el cabello, nos llevan por la fuerza y nos entregan ante Ti para que seamos Tus sirvientas. Al escuchar acerca de estos incidentes, la gente se ríe de nosotras. De ese modo, hemos quedado completamente subordinadas a la flauta.

«Нектар Твоих губ и звук Твоей флейты общими усилиями ослабляют наши пояса и заставляют забыть о стыде и благочестии даже в присутствии старших. Будто хватая нас за волосы, они силой уводят нас к Тебе в неволю. Слыша об этом, люди смеются над нами. Так мы попали в плен к Твоей флейте».