Skip to main content

Text 124

Text 124

Texto

Verš

sacetana rahu dūre,acetana sacetana kare,
tomāra adhara — baḍa vājikara
tomāra veṇu śuṣkendhana,
tāra janmāya indriya-mana,
tāre āpanā piyāya nirantara
sacetana rahu dūre,acetana sacetana kare,
tomāra adhara — baḍa vājikara
tomāra veṇu śuṣkendhana,
tāra janmāya indriya-mana,
tāre āpanā piyāya nirantara

Palabra por palabra

Synonyma

sa-cetana — a los seres vivos conscientes; rahu dūre — dejando aparte; acetana — a los inconscientes; sa-cetana — conscientes; kare — hacen; tomāra — Tuyos; adhara — labios; baḍa — muy grandes; vājikara — magos; tomāra — Tuya; veṇu — flauta; śuṣka-indhana — madera seca; tāra — de eso; janmāya — crea; indriya-mana — los sentidos y la mente; tāre — a la flauta; āpanā — ellos mismos; piyāya — hacen beber; nirantara — constantemente.

sa-cetana — vědomé živé bytosti; rahu dūre — když ponecháme stranou; acetana — nevědomé; sa-cetana — vědomé; kare — činí; tomāra — Tvoje; adhara — rty; baḍa — velcí; vājikara — kouzelníci; tomāra — Tvoje; veṇu — flétna; śuṣka-indhana — suché dřevo; tāra — její; janmāya — tvoří; indriya-mana — smysly a mysl; tāre — flétnu; āpanā — sama; piyāya — způsobí, že pije; nirantara — neustále.

Traducción

Překlad

«Por no hablar de los seres vivos conscientes, a veces hasta la materia inerte se vuelve consciente debido al contacto con Tus labios. Por tanto, Tus labios son grandes magos. Paradójicamente, aunque Tu flauta no es más que madera seca, Tus labios la hacen beber constantemente su néctar. Crean una mente y sentidos en la flauta de madera seca y le dan bienaventuranza trascendental.

„Vedle vědomých živých bytostí je někdy Tvými rty oživena i nevědomá hmota. Tvé rty jsou proto velcí kouzelníci. I když Tvá flétna není nic jiného než suché dřevo, Tvé rty jí kupodivu neustále umožňují pít jejich nektar. V suché dřevěné flétně vytvářejí mysl a smysly a probouzejí v ní transcendentální blaženost.“