Skip to main content

Text 81

ТЕКСТ 81

Texto

Текст

tāsāṁ tat-saubhaga-madaṁ
vīkṣya mānaṁ ca keśavaḥ
praśamāya prasādāya
tatraivāntaradhīyata”
та̄са̄м̇ тат-саубхага-мадам̇
вӣкшйа ма̄нам̇ ча кеш́авах̣
праш́ама̄йа праса̄да̄йа
татраива̄нтарадхӣйата”

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāsām — de las gopīs; tat — suyo; saubhaga-madam — orgullo debido a gran fortuna; vīkṣya — al ver; mānam — el concepto de superioridad; ca — y; keśavaḥ — Kṛṣṇa, que domina incluso a Ka (el Señor Brahmā) y a Īśa (el Señor Śiva); praśamāya — para someter; prasādāya — para mostrar misericordia; tatra — allí; eva — ciertamente; antaradhīyata — desapareció.

та̄са̄мгопи; тат — их; саубхага-мадам — гордость, вызванная везением; вӣкшйа — видя; ма̄нам — самомнение; ча — также; кеш́авах̣ — Кришна, который обуздывает даже Ка (Господа Брахму) и Ишу (Господа Шиву); праш́ама̄йа — чтобы обуздать; праса̄да̄йа — чтобы пролить милость; татра — оттуда; эва — поистине; антарадхӣйата — исчез.

Traducción

Перевод

«“Las gopīs se sentían orgullosas de su gran fortuna. Para domeñar su sentimiento de superioridad y favorecerlas de modo especial, Keśava, que domina incluso al Señor Brahmā y al Señor Śiva, desapareció de la danza rāsa.”»

«„Гопи возгордились великой удачей, которая выпала им. Чтобы избавить их от чувства превосходства и оказать им особую милость, Кешава, покоривший даже Господа Брахму и Господа Шиву, исчез, покинув танец раса“».

Significado

Комментарий

Este verso, una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.48), fue pronunciado por Śukadeva Gosvāmī ante Mahārāja Parīkṣit.

Этот стих «Шримад-Бхагаватам» (10.29.48) произносит Шукадева Госвами, обращаясь к Махарадже Парикшиту.