Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

e kene kahibe kṛṣṇera uddeśa āmāya?
e — strī-jāti latā, āmāra sakhī-prāya
э кене кахибе кр̣шн̣ера уддеш́а а̄ма̄йа?
э — стрӣ-джа̄ти лата̄, а̄ма̄ра сакхӣ-пра̄йа

Palabra por palabra

Пословный перевод

e — éstos; kene — por qué; kahibe — dirán; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; uddeśa — la dirección; āmāya — a nosotras; e — ésas; strī-jāti — pertenecientes al grupo de las mujeres; latā — enredaderas; āmāra — nuestras; sakhī-prāya — como amigas.

э — эти; кене — почему; кахибе — скажут; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; уддеш́а — направление; а̄ма̄йа — нам; э — эти; стрӣ-джа̄ти — женского рода; лата̄ — лианы; а̄ма̄ра — наши; сакхӣ-пра̄йа — как подруги.

Traducción

Перевод

«“¿Por qué iban los árboles a decirnos dónde ha ido Kṛṣṇa? Mejor que preguntemos a las enredaderas; ellas son del grupo femenino y, por tanto, es como si fuesen amigas nuestras.

«Чего ради эти деревья станут выдавать нам, куда пошел Кришна? Давайте лучше спросим у лиан; они женского рода и потому все равно что наши подруги».