Skip to main content

Text 38

Text 38

Texto

Verš

e kene kahibe kṛṣṇera uddeśa āmāya?
e — strī-jāti latā, āmāra sakhī-prāya
e kene kahibe kṛṣṇera uddeśa āmāya?
e — strī-jāti latā, āmāra sakhī-prāya

Palabra por palabra

Synonyma

e — éstos; kene — por qué; kahibe — dirán; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; uddeśa — la dirección; āmāya — a nosotras; e — ésas; strī-jāti — pertenecientes al grupo de las mujeres; latā — enredaderas; āmāra — nuestras; sakhī-prāya — como amigas.

e — tito; kene — proč; kahibe — říkali by; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; uddeśa — směr; āmāya — nám; e — tyto; strī-jāti — patřící k ženskému rodu; latā — rostlinky; āmāra — naše; sakhī-prāya — jako přítelkyně.

Traducción

Překlad

«“¿Por qué iban los árboles a decirnos dónde ha ido Kṛṣṇa? Mejor que preguntemos a las enredaderas; ellas son del grupo femenino y, por tanto, es como si fuesen amigas nuestras.

„  ,Proč by nám měly stromy říkat, kam Kṛṣṇa šel? Zeptejme se raději rostlinek, ty jsou ženského rodu, a jsou proto jako naše přítelkyně.̀  “