Skip to main content

Text 23

Text 23

Texto

Verš

kṛṣṇera adharāmṛta,tāte karpūra manda-smita,
sva-mādhurye hare nārīra mana
anyatra chāḍāya lobha,
nā pāile mane kṣobha,
vraja-nārī-gaṇera mūla-dhana”
kṛṣṇera adharāmṛta,tāte karpūra manda-smita,
sva-mādhurye hare nārīra mana
anyatra chāḍāya lobha,
nā pāile mane kṣobha,
vraja-nārī-gaṇera mūla-dhana”

Palabra por palabra

Synonyma

kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; adhara-amṛta — la dulzura de los labios; tāte — con esa; karpūra — el alcanfor; manda-smita — amable sonrisa; sva-mādhurye — con Su dulzura; hare — atrae; nārīra mana — la mente de todas las mujeres; anyatra — en cualquier otro lugar; chāḍāya — destruye; lobha — la codicia; pāile — sin obtener; mane — en la mente; kṣobha — gran agitación; vraja-nārī-gaṇera — de todas las gopīs de Vṛndāvana; mūla-dhana — la riqueza.

kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; adhara-amṛta — sladkost rtů; tāte — s tím; karpūra — kafr; manda-smita — laskavý úsměv; sva-mādhurye — svou sladkostí; hare — přitahuje; nārīra mana — mysl všech žen; anyatra — kdekoliv jinde; chāḍāya — odstraní; lobha — chtivost; pāile — aniž by získaly; mane — v mysli; kṣobha — velké zneklidnění; vraja-nārī-gaṇera — všech gopī z Vrindávanu; mūla-dhana — bohatství.

Traducción

Překlad

«Combinados con el alcanfor de Su amable sonrisa, los labios de Kṛṣṇa son tan dulces que atraen la mente de todas las mujeres, obligándolas a abandonar cualquier otro objeto de atracción. Cuando no se puede obtener la dulzura de la sonrisa de Kṛṣṇa, el resultado es lamentación y grandes dificultades mentales. Esa dulzura es la única riqueza de las gopīs de Vṛndāvana.»

„Pokud jsou Kṛṣṇovy rty spojené s kafrem Jeho laskavého úsměvu, jsou tak sladké, že přitahují mysl všech žen a donutí je vzdát se všech jiných pout. Když však sladkost Kṛṣṇova úsměvu není na dosah, vyústí to v silné mentální potíže a nářek. Tato sladkost je jediným bohatstvím gopī z Vrindávanu.“