Text 22
Text 22
Texto
Verš
nīlotpalera hare garva-dhana
jagat-nārīra nāsā, tāra bhitara pāte vāsā,
nārī-gaṇe kare ākarṣaṇa
nīlotpalera hare garva-dhana
jagat-nārīra nāsā, tāra bhitara pāte vāsā,
nārī-gaṇe kare ākarṣaṇa
Palabra por palabra
Synonyma
kṛṣṇa-aṅga — el cuerpo de Kṛṣṇa; saurabhya-bhara — lleno de fragancia; mṛga-mada — del almizcle; mada-hara — el poder embriagante; nīlotpalera — de la flor de loto azul; hare — se lleva; garva-dhana — el orgullo del tesoro; jagat-nārīra — de las mujeres del mundo; nāsā — las fosas nasales; tāra bhitara — dentro de ellas; pāte vāsā — construye su residencia; nārī-gaṇe — a las mujeres; kare ākarṣaṇa — atrae.
kṛṣṇa-aṅga — Kṛṣṇovo tělo; saurabhya-bhara — plné vůně; mṛga-mada — pižma; mada-hara — omamná síla; nīlotpalera — modrého lotosového květu; hare — odstraňuje; garva-dhana — pýchu na poklad; jagat-nārīra — žen v tomto světě; nāsā — nosní dírky; tāra bhitara — v nich; pāte vāsā — postaví si obydlí; nārī-gaṇe — ženy; kare ākarṣaṇa — přitahuje.
Traducción
Překlad
«La fragancia del cuerpo de Kṛṣṇa hace enloquecer más que el aroma del almizcle, y supera la fragancia de la flor de loto azul. Entra en la nariz de todas las mujeres del mundo, construye allí su nido y, de ese modo, las atrae.
„Vůně Kṛṣṇova těla dokáže pobláznit víc než vůně pižma a překonává i vůni modrého lotosu. Vstupuje do nosních dírek všech žen tohoto světa, usídluje se tam, a tak je přitahuje.“