Skip to main content

Text 16

Text 16

Texto

Verš

sakhi he, śuna mora duḥkhera kāraṇa
mora pañcendriya-gaṇa,
mahā-lampaṭa dasyu-gaṇa,
sabe kahe, — hara’ para-dhana
sakhi he, śuna mora duḥkhera kāraṇa
mora pañcendriya-gaṇa,
mahā-lampaṭa dasyu-gaṇa,
sabe kahe, — hara’ para-dhana

Palabra por palabra

Synonyma

sakhi — Mi querida amiga; he — ¡oh!; śuna — por favor, escucha; mora — Mía; duḥkhera kāraṇa — la causa de desdicha; mora — Míos; pañca-indriya-gaṇa — cinco sentidos de percepción; mahā — muy; lampaṭa — extravagantes; dasyu-gaṇa — bandidos; sabe kahe — todos ellos dicen; hara’ — saquear; para-dhana — la propiedad ajena.

sakhi — Má drahá přítelkyně; he — ó; śuna — prosím slyš; mora — Mého; duḥkhera kāraṇa — příčina neštěstí; mora — Mých; pañca-indriya-gaṇa — pět poznávacích smyslů; mahā — velmi; lampaṭa — nemravní; dasyu-gaṇa — lupiči; sabe kahe — všichni říkají; hara' — pleň; para-dhana — cizí majetek.

Traducción

Překlad

«¡Oh, Mi querida amiga!, oye, por favor, la causa de Mi infortunio. Mis cinco sentidos, en realidad, son unos bandidos extravagantes. Saben muy bien que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, pero, aun así, quieren robarle Sus propiedades.

„Ó Má drahá přítelkyně, poslechni si prosím, co je příčinou Mého utrpení. Mých pět smyslů jsou ve skutečnosti nemravní lupiči, protože chtějí plenit Kṛṣṇovo vlastnictví, i když dobře vědí, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství.“