Skip to main content

Text 49

ТЕКСТ 49

Texto

Текст

kṛṣṇa-guṇa-rūpa-rasa,gandha, śabda, paraśa,
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe,
āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana
кр̣шн̣а-гун̣а-рӯпа-раса,

гандха, ш́абда, параш́а,
се судха̄ а̄сва̄де гопӣ-ган̣а
та̄-саба̄ра гра̄са-ш́еше,

а̄ни’ пан̃чендрийа ш́ишйе,
се бхикша̄йа ра̄кхена джӣвана

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; guṇa-rūpa-rasa — los atributos, la belleza y la dulzura; gandha śabda paraśa — el aroma, el sonido y el tacto; se sudhā — ese néctar; āsvāde — saborean; gopī-gaṇa — todas las gopīs; -sabāra — de todas ellas; grāsa-śeṣe — los remanentes de comida; āni’ — trayendo; pañca-indriya — los cinco sentidos; śiṣye — los discípulos; se bhikṣāya — con esas limosnas; rākhena — mantienen; jīvana — la vida.

кр̣шн̣а — Господа Кришны; гун̣а-рӯпа-раса — качества, красоту и сладость; гандха ш́абда параш́а — аромат, звук слов и прикосновение; се судха̄ — тот нектар; а̄сва̄де — вкусить; гопӣ-ган̣а — все гопи; та̄-саба̄ра — всех их; гра̄са-ш́еше — остатки трапезы; а̄ни’ — принося; пан̃ча-индрийа — пять органов чувств; ш́ишйе — ученики; се бхикша̄йа — таким подаянием; ра̄кхена — поддерживают; джӣвана — жизнь.

Traducción

Перевод

«Las gopīs de Vrajabhūmi saborean constantemente el néctar de los atributos de Kṛṣṇa, Su belleza, Su dulzura, Su aroma, el sonido de Su flauta y el tacto de Su cuerpo. Los cinco discípulos de Mi mente, los sentidos de percepción, recogen los remanentes de ese néctar de las gopīs y los traen al yogī de Mi mente. Los sentidos se mantienen con vida comiendo esos remanentes.

«Гопи Враджа всегда пьют нектар качеств Кришны, Его красоты, Его сладости, Его благоухания, звука Его флейты и Его прикосновения. Пять учеников Моего ума — органы восприятия — собирают остатки трапезы гопи и приносят их своему учителю. Так чувства Мои живут, питаясь этими остатками».