Skip to main content

Text 48

Text 48

Texto

Text

vṛndāvane prajā-gaṇa,yata sthāvara-jaṅgama,
vṛkṣa-latā gṛhastha-āśrame
tāra ghare bhikṣāṭana,
phala-mūla-patrāśana,
ei vṛtti kare śiṣya-sane
vṛndāvane prajā-gaṇa,yata sthāvara-jaṅgama,
vṛkṣa-latā gṛhastha-āśrame
tāra ghare bhikṣāṭana,
phala-mūla-patrāśana,
ei vṛtti kare śiṣya-sane

Palabra por palabra

Synonyms

vṛndāvane — en Vṛndāvana; prajā-gaṇa — los ciudadanos; yata — todos; sthāvara-jaṅgama — móviles e inmóviles; vṛkṣa-latā — los árboles y enredaderas; gṛhastha-āśrame — en la vida familiar; tāra ghare — en su casa; bhikṣā-aṭana — pedir de puerta en puerta; phala-mūla-patra — frutas, raíces y hojas; aśana — comer; ei vṛtti — esa ocupación; kare — hace; śiṣya-sane — con los discípulos.

vṛndāvane — in Vṛndāvana; prajā-gaṇa — the citizens; yata — all; sthāvara-jaṅgama — nonmoving and moving; vṛkṣa-latā — the trees and creepers; gṛhastha-āśrame — in household life; tāra ghare — at his house; bhikṣā-aṭana — begging from door to door; phala-mūla-patra — fruits, roots and leaves; aśana — eating; ei vṛtti — this business; kare — performs; śiṣya-sane — with the disciples.

Traducción

Translation

«En Vṛndāvana, va de puerta en puerta pidiendo limosna con todos sus discípulos. Desde los ciudadanos a los árboles y enredaderas, pide a todos los habitantes de Vṛndāvana, tanto móviles como inertes. De ese modo, vive de frutas, raíces y hojas.

“In Vṛndāvana, he goes from door to door begging alms with all his disciples. He begs from both the moving and the inert inhabitants — the citizens, the trees and the creepers. In this way he lives on fruits, roots and leaves.