Text 16
ТЕКСТ 16
Texto
Текст
gatiṁ kām apy upeyuṣaḥ
bhramābhā kāpi vaicitrī
divyonmāda itīryate
udghūrṇā-citra-jalpādyās
tad-bhedā bahavo matāḥ
гатим̇ ка̄мапй упейушах̣
бхрама̄бха̄ ка̄пи ваичитрӣ
дивйонма̄да итӣрйате
удгхӯрн̣а̄-читра-джалпа̄дйа̄с
тад-бхеда̄ бахаво мата̄х̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
etasya — de ésta; mohana-ākhyasya — actitud conocida con el nombre de mohana, encantamiento; gatim — el progreso; kām api — inexplicable; upeyuṣaḥ — haber obtenido; bhrama-ābhā — que parece confusión; kā api — alguna; vaicitrī — estado que causa asombro; divya-unmāda — locura trascendental; iti — de ese modo; īryate — recibe el nombre; udghūrṇā — udghūrṇā; citra-jalpa — citra-jalpa; ādyāḥ — y demás; tat-bhedāḥ — diversos aspectos de eso; bahavaḥ — muchos; matāḥ — explicados.
этасйа — этого; мохана-а̄кхйасйа — состояния моханы (влюбленности); гатим — продвижение; ка̄м апи — неизъяснимое; упейушах̣ — обретя; бхрама-а̄бха̄ — напоминающее смятение; ка̄ апи — некоторое; ваичитрӣ — состояние, вызванное крайним удивлением; дивйа-унма̄да — трансцендентное безумие; ити — таким образом; ӣрйате — именуется; удгхӯрн̣а̄ — удгхурна; читра-джалпа — читра-джалпа; а̄дйа̄х̣ — и так далее; тат-бхеда̄х̣ — отличительные признаки этого; бахавах̣ — многочисленные; мата̄х̣ — описываемые.
Traducción
Перевод
«Con el progreso gradual, la emoción extática del encantamiento llega a parecerse a la confusión. Entonces se alcanza el estado de asombro [vaicitrī], que despierta la locura trascendental. Udghūrṇā y citra-jalpa son dos de las muchas divisiones de la locura trascendental.»
«Когда экстатическое чувство влюбленности усиливается, оно начинает напоминать смятение. За этим следует состояние крайнего удивления [вайчитри], которое пробуждает в человеке трансцендентное безумие. Удгхурна и читра-джалпа — два среди многих других проявлений такого безумия».
Significado
Комментарий
Esta cita pertenece al Ujjvala-nīlamaṇi (Sthāyi-bhāva-prakaraṇa, 190-191).
Это цитата из «Уджвала-ниламани» (Стхайи-бхава-пракарана, 174).