Skip to main content

Text 120

ТЕКСТ 120

Texto

Текст

samīpe nīlādreś caṭaka-giri-rājasya kalanād
aye goṣṭhe govardhana-giri-patiṁ lokitum itaḥ
vrajann asmīty uktvā pramada iva dhāvann avadhṛto
gaṇaiḥ svair gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati
самӣпе нӣла̄дреш́ чат̣ака-гири-ра̄джасйа калана̄д
айе гошт̣хе говардхана-гири-патим̇ локитум итах̣
враджанн асмӣтй уктва̄ прамада ива дха̄ванн авадхр̣то
ган̣аих̣ сваир гаура̄н̇го хр̣дайа удайан ма̄м̇ мадайати

Palabra por palabra

Пословный перевод

samīpe — cerca; nīlādreḥ — de Jagannātha Purī; caṭaka — llamada Caṭaka; giri-rājasya — el rey de las colinas de arena; kalanāt — debido a ver; aye — ¡oh!; goṣṭhe — al lugar para pastar vacas; govardhana-giri-patim — Govardhana, el rey de las colinas; lokitum — para ver; itaḥ — desde aquí; vrajan — yendo; asmi — Yo estoy; iti — así; uktvā — diciendo; pramadaḥ — enloquecido; iva — como si; dhāvan — correr; avadhṛtaḥ — siendo seguido; gaṇaiḥ — por los devotos; svaiḥ — propios; gaurāṅgaḥ — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdaye — en el corazón; udayan — despertando; mām — a mí; madayati — hace enloquecer.

самӣпе — около; нӣла̄дрех̣ — Джаганнатха-Пури; чат̣ака — под названием Чатака; гири-ра̄джасйа — царя песчаных дюн; калана̄т — увидев; айе — о!; гошт̣хе — на пастбище; говардхана-гири-патим — царя холмов, Говардхану; локитум — чтобы увидеть; итах̣ — отсюда; враджан — направляюсь; асми — Я; ити — так; уктва̄ — сказав; прамадах̣ — обезумевший; ива — как; дха̄ван — бегущий; авадхр̣тах̣ — преследуемый; ган̣аих̣ — преданными; сваих̣ — Своими; гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в сердце; удайан — проявляясь; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.

Traducción

Перевод

«Cerca de Jagannātha Purī hay una gran duna de arena conocida con el nombre de Caṭaka-parvata. Al ver la colina, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «¡Oh, iré a la tierra de Vraja a ver la colina Govardhana!». Entonces echó a correr como un loco hacia ella, y todos los vaiṣṇavas corrieron tras Él. Esta escena cobra vida en mi corazón y me hace enloquecer.»

«Недалеко от Джаганнатха-Пури есть большая песчаная дюна под названием Чатака-Парвата. Увидев ее, Шри Чайтанья Махапрабху воскликнул: „О! Я отправляюсь в царство Враджа, чтобы увидеть холм Говардхана!“ С этими словами Он, как безумный, помчался к этой дюне, и все вайшнавы побежали за Ним. Эта картина возникает в моем сердце, сводя меня с ума».

Significado

Комментарий

Este verso es el Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa 8.

Это восьмой стих из «Гауранга-става-калпаврикши».