Text 112
ТЕКСТ 112
Texto
Текст
‘vivāha nā kariha’ bali’ niṣedha karilā
‘вива̄ха на̄ кариха’ бали’ нишедха карила̄
Palabra por palabra
Пословный перевод
Traducción
Перевод
Pasados ocho meses, al despedirse de Raghunātha Bhaṭṭa, Śrī Caitanya Mahāprabhu le prohibió categóricamente casarse. «No te cases», dijo el Señor.
Через восемь месяцев, когда настало время прощаться с Рагхунатхой Бхаттой, Шри Чайтанья Махапрабху строго-настрого запретил ему жениться.
Significado
Комментарий
Raghunātha Bhaṭṭācārya había llegado a ser un devoto muy avanzado sin haberse todavía casado. Śrī Caitanya Mahāprabhu, dándose cuenta de ello, le aconsejó que no iniciase el proceso de la complacencia material de los sentidos. El matrimonio es una concesión para personas que no pueden controlar los sentidos. Raghunātha, sin embargo, era un devoto avanzado de Kṛṣṇa, de modo que, naturalmente, no deseaba complacer los sentidos. Por consiguiente, Śrī Caitanya Mahāprabhu le aconsejó que no entrase en el cautiverio del matrimonio. Por lo general, la persona casada no puede hacer mucho progreso en el cultivo de conciencia espiritual. Se apega a su familia y es propenso a la complacencia de los sentidos. De ese modo, su avance espiritual es muy lento o prácticamente nulo.
Рагхунатха Бхаттачарья стал очень возвышенным преданным и еще не женился. Шри Чайтанья Махапрабху видел это и потому посоветовал ему не вставать на путь материальных чувственных наслаждений. Брак — это уступка людям, не способным обуздать чувства. Рагхунатха же, будучи возвышенным преданным Кришны, был свободен от желания чувственных наслаждений. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал ему не взваливать на себя бремя семейной жизни. Как правило, мужчине очень трудно развивать духовное сознание, если он женат. Он привязывается к семье и к чувственным наслаждениям. Поэтому его духовное развитие протекает очень медленно либо почти совсем прекращается.