Skip to main content

Text 23

Text 23

Texto

Verš

teṅho kahe, — “bāuli, kene maris kāndiyā?
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā”
teṅho kahe, — “bāuli, kene maris kāndiyā?
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā”

Palabra por palabra

Synonyma

teṅho kahe — él dijo; bāuli — mujer loca; kene — por qué; maris — estás muriendo; kāndiyā — llorar; maruka — que mueran; āmāra — míos; tina — tres; putra — hijos; tāṅra — Suyas; bālāi — molestias; lañā — tomando.

teṅho kahe — řekl; bāuli — bláznivá ženo; kene — proč; maris — umíráš; kāndiyā — plačící; maruka — nechť zemřou; āmāra — moji; tina — tři; putra — synové; tāṅra — jeho; bālāi — nepohodlí; lañā — beroucí.

Traducción

Překlad

Śivānanda Sena contestó: «¡Mujer loca! ¿Por qué lloras sin motivo? Que mis tres hijos mueran en compensación por las molestias que hemos causado a Nityānanda Prabhu».

Śivānanda Sena odpověděl: „Ty pošetilá ženo, proč zbytečně naříkáš? Ať moji tři synové zemřou za všechno to nepohodlí, které jsme Nityānandovi Prabhuovi způsobili.“