Skip to main content

Text 113

Text 113

Texto

Verš

ei sukha lāgi’ āmi kariluṅ sannyāsa!
āmāra ‘sarva-nāśa’ — tomā-sabāra ‘parihāsa’
ei sukha lāgi’ āmi kariluṅ sannyāsa!
āmāra ‘sarva-nāśa’ — tomā-sabāra ‘parihāsa’

Palabra por palabra

Synonyma

ei — esa; sukha — felicidad; lāgi’ — para; āmi — Yo; kariluṅ sannyāsa — he entrado en la orden de vida de renuncia; āmāra sarva-nāśa — Mi ruina; tomā-sabāra — de todos vosotros; parihāsa — bromas.

ei — toto; sukha — štěstí; lāgi' — pro; āmi — Já; kariluṅ sannyāsa — přijal jsem sannyās; āmāra sarva-nāśa — Moje zkáza; tomā-sabāra — vás všech; parihāsa — pro legraci.

Traducción

Překlad

«¿He entrado en la orden de sannyāsa para disfrutar de esos placeres? Aceptar ese aceite sería Mi ruina, y todos vosotros os reiríais de Mí.

„Přijal jsem snad sannyās pro takové radosti? Pokud ten olej přijmu, zničí Mne to a všem vám budu pro smích.“

Significado

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu declaró ser un sannyāsī estricto. El sannyāsī no debe aceptar ayuda de nadie. Emplear un masajista indicaría que dependía de los demás. Śrī Caitanya Mahāprabhu quería seguir estrictamente el principio de no aceptar la ayuda de nadie en lo tocante a Su bienestar físico.

Śrī Caitanya Mahāprabhu prohlásil, že je přísný sannyāsī. Sannyāsī by od nikoho neměl přijímat pomoc. Pokud by si vydržoval maséra, znamenalo by to, že závisí na druhých. Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl velmi přísně následovat pravidlo nepřijímat ničí pomoc pro své tělesné pohodlí.