Skip to main content

Text 41

Text 41

Texto

Verš

āmā-hena yadi eka kīṭa mari’ gela
eka pipīlikā maile pṛthvīra kāhāṅ hāni haila?
āmā-hena yadi eka kīṭa mari’ gela
eka pipīlikā maile pṛthvīra kāhāṅ hāni haila?

Palabra por palabra

Synonyma

āmā-hena — como yo; yadi — si; eka — uno; kīṭa — insecto; mari’ gela — muere; eka — una; pipīlikā — hormiga; maile — si muere; pṛthvīra — de la Tierra; kāhāṅ — dónde; hāni haila — hay alguna pérdida.

āmā-hena — jako já; yadi — když; eka — jeden; kīṭa — hmyz; mari' gela — zemře; eka — jeden; pipīlikā — mravenec; maile — když zemře; pṛthvīra — země; kāhāṅ — kde; hāni haila — je nějaká ztráta.

Traducción

Překlad

«Mi Señor, ¿qué se pierde si muere un insecto insignificante como yo? ¿Qué se pierde en el mundo material si muere una hormiga?

„Můj Pane, co je to za ztrátu, když zemře nepatrný hmyz, jako jsem já? Co je to za ztrátu pro hmotný svět, když zemře jeden mravenec?“