Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

ebe alpa saṅkhyā kari’ kara saṅkīrtana”
haridāsa kahe, — “śuna mora satya nivedana
эбе алпа сан̇кхйа̄ кари’ кара сан̇кӣртана”
харида̄са кахе, — “ш́уна мора сатйа ниведана

Palabra por palabra

Пословный перевод

ebe — ahora; alpa saṅkhyā — una cantidad reducida de canto; kari’ — haciendo; kara saṅkīrtana — canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; haridāsa kahe — Haridāsa Ṭhākura contestó; śuna — por favor, escucha; mora — mía; satya — verdadera; nivedana — petición.

эбе — сейчас; алпа сан̇кхйа̄ — повторение меньшего числа святых имен; кари’ — совершая; кара сан̇кӣртана — повторяй маха-мантру Харе Кришна; харида̄са кахе — Харидас Тхакур ответил; ш́уна — выслушай; мора — мою; сатйа — истинную; ниведана — просьбу.

Traducción

Перевод

El Señor concluyó: «De modo que ahora, por favor, reduce el número fijo de veces que cantas el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa».

Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».

Significado

Комментарий

Haridāsa Ṭhākura contestó: «Por favor, escucha mi verdadera súplica.

Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».