Skip to main content

Text 26

Text 26

Texto

Verš

ebe alpa saṅkhyā kari’ kara saṅkīrtana”
haridāsa kahe, — “śuna mora satya nivedana
ebe alpa saṅkhyā kari’ kara saṅkīrtana”
haridāsa kahe, — “śuna mora satya nivedana

Palabra por palabra

Synonyma

ebe — ahora; alpa saṅkhyā — una cantidad reducida de canto; kari’ — haciendo; kara saṅkīrtana — canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; haridāsa kahe — Haridāsa Ṭhākura contestó; śuna — por favor, escucha; mora — mía; satya — verdadera; nivedana — petición.

ebe — nyní; alpa saṅkhyā — snížený počet manter; kari' — dělající; kara saṅkīrtana — zpívej Hare Kṛṣṇa mahā-mantru; haridāsa kahe — Haridāsa Ṭhākura odpověděl; śuna — prosím poslouchej; mora — moji; satya — skutečnou; nivedana — prosbu.

Traducción

Překlad

El Señor concluyó: «De modo que ahora, por favor, reduce el número fijo de veces que cantas el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa».

Pán na závěr řekl: „Nyní prosím sniž počet Hare Kṛṣṇa mahā-manter, které pravidelně zpíváš.“

Significado

Význam

Haridāsa Ṭhākura contestó: «Por favor, escucha mi verdadera súplica.

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Vyslechni si prosím mou skutečnou prosbu.“