Skip to main content

Texto 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

sukutā khāile sei āma ha-ibeka nāśa
ei sneha mane bhāvi’ prabhura ullāsa
сукут кхиле сеи ма ха-ибека на
эи снеха мане бхви’ прабхура уллса

Palabra por palabra

Пословный перевод

sukutā khāile — por comer el sukutā; sei āma — esa mucosidad; ha-ibeka nāśa — será vencida; ei — este; sneha — afecto; mane — en la mente; bhāvi’ — pensando en; prabhura — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; ullāsa — la delicia.

сукут кхиле — благодаря употреблению в пищу сукты; сеи ма — та слизь; ха-ибека на — будет уничтожена; эи — этой; снеха — любви; мане — в уме; бхви’ — думая о; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; уллса — радость.

Traducción

Перевод

Su afecto era tan sincero que pensaba que aquel sukutā curaría al Señor de Su enfermedad. Viendo esos afectuosos pensamientos de Damayantī, el Señor Se sentía muy complacido.

Из чувства искренней любви она полагала, что в случае недомогания сукта поможет Господу излечиться. Понимая, о чем она думала, когда готовила эти приправы, Господь был очень доволен ею.