Skip to main content

Texto 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

bhāva-grāhī mahāprabhu sneha-mātra laya
sukutā pātā kāśandite mahā-sukha pāya
бха̄ва-гра̄хӣ маха̄прабху снеха-ма̄тра лайа
сукута̄ па̄та̄ ка̄ш́андите маха̄-сукха па̄йа

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhāva-grāhī — el que acepta la intención; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sneha — el afecto; mātra — solamente; laya — acepta; sukutā pātā — en las hojas de sukutā; kāśandite — en el kāśandi; mahā-sukha — mucho placer; pāya — obtiene.

бха̄ва-гра̄хӣ — тот, кто принимает мотивы; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; снеха — любовь; ма̄тра — только; лайа — принимает; сукута̄ па̄та̄ — от листьев сукты; ка̄ш́андите — от кашанди; маха̄-сукха — большое удовольствие; па̄йа — получает.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu es la Suprema Personalidad de Dios, de modo que extrae de las cosas la intención con que se hacen. Como aceptaba el afecto de Damayantī, hasta las amargas hojas secas de sukutā y el kāśandi [un condimento agrio] Le daban un gran placer.

Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху — Сам Верховный Господь, в любом действии Он учитывает прежде всего намерение. Он чувствовал любовь, с которой Дамаянти для Него готовила, и потому с удовольствием ел даже сухие и горькие листья сукты и кашанди [кислую приправу].