Skip to main content

Text 96

Text 96

Texto

Verš

‘kyā puṅthi likha?’ bali’ eka-patra nilā
akṣara dekhiyā prabhu mane sukhī hailā
‘kyā puṅthi likha?’ bali’ eka-patra nilā
akṣara dekhiyā prabhu mane sukhī hailā

Palabra por palabra

Synonyma

kyā — qué; puṅthi — libro; likha — estás escribiendo; bali’ — tras decir esto; eka-patra nilā — tomó una página escrita en hoja de palma; akṣara — la buena caligrafía; dekhiyā — al ver; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane — en la mente; sukhī hailā — Se sintió muy feliz.

kyā — jakou; puṅthi — knihu; likha — píšeš; bali' — když to řekl; eka-patra nilā — vzal jednu stránku napsanou na palmovém listu; akṣara — krásné písmo; dekhiyā — když viděl; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane — v mysli; sukhī hailā — zaradoval se.

Traducción

Překlad

El Señor preguntó: «¿Qué clase de libro estás escribiendo?». Entonces tomó una página del manuscrito, escrito en hojas de palma, y al ver la hermosa caligrafía, Su mente Se sintió muy complacida.

Pán se zeptal: „Co to píšeš za knihu?“ Vzal do ruky palmový list, jenž byl jednou ze stran rukopisu, a uviděl krásné písmo, které potěšilo Jeho mysl.