Skip to main content

Text 219

ТЕКСТ 219

Texto

Текст

kṛṣṇa-sevā, rasa-bhakti kariha pracāra
āmiha dekhite tāhāṅ yāimu ekabāra”
кр̣шн̣а-сева̄, раса-бхакти кариха прача̄ра
а̄миха декхите та̄ха̄н̇ йа̄иму экаба̄ра”

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa-sevā — el servicio al Señor Kṛṣṇa; rasa-bhakti — el servicio devocional; kariha pracāra — predica; āmiha — Yo también; dekhite — a ver; tāhāṅ — allí, a Vṛndāvana; yāimu — iré; eka-bāra — una vez más.

кр̣шн̣а-сева̄ — служение Господу Кришне; раса-бхакти — преданное служение; кариха прача̄ра — проповедуй; а̄миха — Я также; декхите — посмотреть; та̄ха̄н̇ — туда, во Вриндаван; йа̄иму — приду; эка-ба̄ра — еще раз.

Traducción

Перевод

«Establece el servicio al Señor Kṛṣṇa y predica las melosidades del servicio devocional al Señor Kṛṣṇa. Yo también iré a Vṛndāvana una vez más.»

«Утверди там служение Господу Кришне и проповедуй, рассказывая о расах преданного служения Господу Кришне. Я тоже собираюсь посетить Вриндаван еще раз».