Skip to main content

Text 182

Text 182

Texto

Verš

rāya kahe, — “lokera sukha ihāra śravaṇe
abhīṣṭa-devera smṛti maṅgalācaraṇe”
rāya kahe, — “lokera sukha ihāra śravaṇe
abhīṣṭa-devera smṛti maṅgalācaraṇe”

Palabra por palabra

Synonyma

rāya kahe — Rāmānanda Rāya dice; lokera — de la gente; sukha — felicidad; ihāra śravaṇe — al escuchar esas expresiones poéticas; abhīṣṭa-devera — de la Deidad adorable; smṛti — el recuerdo; maṅgala-ācaraṇe — en la invocación inicial de buenos auspicios.

rāya kahe — Rāmānanda Rāya říká; lokera — obyčejných lidí; sukha — štěstí; ihāra śravaṇe — poslechem této poezie; abhīṣṭa-devera — uctívaného Božstva; smṛti — vzpomínání; maṅgala-ācaraṇe — při vzývání přízně na začátku.

Traducción

Překlad

Rāmānanda Rāya dijo: «Al escuchar esa poesía, la gente no la tomará a broma, sino que sentirá un gran placer, pues el recuerdo inicial de la Deidad adorable invoca buena fortuna».

Rāmānanda Rāya řekl: „Místo žertování budou lidé při poslechu této poezie pociťovat velkou radost, protože vzpomínka na uctívané Božstvo hned na začátku přináší štěstí.“