Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

eka-dina eka-sthāne nadī pāra haite
uḍiyā nāvika kukkura nā caḍāya naukāte
эка-дина эка-стха̄не надӣ па̄ра хаите
уд̣ийа̄ на̄вика куккура на̄ чад̣а̄йа наука̄те

Palabra por palabra

Пословный перевод

eka-dina — un día; eka-sthāne — en un lugar; nadī — un río; pāra — cruzar; haite — para hacer; uḍiyā nāvika — un barquero que era oriyā (de Orissa); kukkura — al perro; caḍāya — no permite subir; naukāte — a la barca.

эка-дина — однажды; эка-стха̄не — в одном месте; надӣ — через реку; па̄ра — переправу; хаите — чтобы сделать; уд̣ийа̄ на̄вика — лодочник из Ориссы; куккура — псу; на̄ чад̣а̄йа — не разрешает войти; наука̄те — в лодку.

Traducción

Перевод

Un día tuvieron que cruzar un río, pero el barquero, que era de Orissa, no quería admitir al perro en la barca.

Однажды, когда надо было переправиться через реку в Ориссе, лодочник не пустил собаку в лодку.