Skip to main content

Text 172

ТЕКСТ 172

Texto

Текст

rāya kahe, — “tomāra kavitva amṛtera dhāra
dvitīya nāṭakera kaha nāndī-vyavahāra”
ра̄йа кахе, — “тома̄ра кавитва амр̣тера дха̄ра
двитӣйа на̄т̣акера каха на̄ндӣ-вйаваха̄ра”

Palabra por palabra

Пословный перевод

rāya kahe — Rāmānanda Rāya dice; tomāra — tú; kavitva — extraordinaria calidad en la presentación poética; amṛtera dhāra — una continua lluvia de néctar; dvitīya nāṭakera — de la segunda obra teatral; kaha — por favor, di; nāndī-vyavahāra — tratamiento de la introducción.

ра̄йа кахе — Рамананда Рай говорит; тома̄ра — твои; кавитва — превосходные стихи; амр̣тера дха̄ра — непрерывный поток нектара; двитӣйа на̄т̣акера — второй пьесы; каха — пожалуйста, прочти; на̄ндӣ-вйаваха̄ра — вступление.

Traducción

Перевод

Tras escuchar a Rūpa Gosvāmī recitar esos versos, Śrīla Rāmānanda Rāya dijo: «Tus expresiones poéticas son como una continua lluvia de néctar. Por favor, hazme escuchar la parte introductoria de la segunda obra».

Выслушав эти стихи, прочитанные Рупой Госвами, Шрила Рамананда Рай сказал: «Твои стихи — это нескончаемый поток нектара. Пожалуйста, позволь мне услышать вступление ко второй пьесе».