Skip to main content

Text 150

Text 150

Texto

Text

stotraṁ yatra taṭa-sthatāṁ prakaṭayac cittasya dhatte vyathāṁ
nindāpi pramadaṁ prayacchati parīhāsa-śriyaṁ bibhratī
doṣeṇa kṣayitāṁ guṇena gurutāṁ kenāpy anātanvatī
premṇaḥ svārasikasya kasyacid iyaṁ vikrīḍati prakriyā
stotraṁ yatra taṭa-sthatāṁ prakaṭayac cittasya dhatte vyathāṁ
nindāpi pramadaṁ prayacchati parīhāsa-śriyaṁ bibhratī
doṣeṇa kṣayitāṁ guṇena gurutāṁ kenāpy anātanvatī
premṇaḥ svārasikasya kasyacid iyaṁ vikrīḍati prakriyā

Palabra por palabra

Synonyms

stotram — alabanza; yatra — en la que; taṭa-sthatām — neutralidad; prakaṭayat — manifestar; cittasya — al corazón; dhatte — da; vyathām — reacción dolorosa; nindā — blasfemar; api — también; pramadam — placer; prayacchati — entrega; parīhāsa — de bromear; śriyam — la belleza; bibhratī — causar; doṣeṇa — por acusación; kṣayitām — la cualidad de disminuir; guṇena — con buenas cualidades; gurutām — la importancia; kena api — por ninguna; anātanvatī — no aumentar; premṇaḥ — de amor por Dios; svārasikasya — espontáneo; kasyacit — de algún; iyam — este; vikrīḍati — actúa dentro del corazón; prakriyā — el modo de actuar.

stotram — praising; yatra — in which; taṭa-sthatām — neutrality; prakaṭayat — manifesting; cittasya — to the heart; dhatte — gives; vyathām — painful reaction; nindā — blaspheming; api — also; pramadam — pleasure; prayacchati — delivers; parīhāsa — of joking; śriyam — the beauty; bibhratī — bringing forth; doṣeṇa — by accusation; kṣayitām — the quality of diminishing; guṇena — by good qualities; gurutām — the importance; kena api — by any; anātanvatī — not increasing; premṇaḥ — of love of Godhead; svārasikasya — spontaneous; kasyacit — of any; iyam — this; vikrīḍati — acts within the heart; prakriyā — the manner of action.

Traducción

Translation

«“Cuando alguien escucha alabanzas de la persona amada, por fuera se mantiene indiferente, pero en el corazón siente dolor. Cuando escucha a su amado lanzándole acusaciones, las considera bromas y siente placer. Cuando le encuentra defectos, éstos no disminuyen su amor; tampoco las buenas cualidades del amado hacen aumentar su cariño espontáneo. El amor espontáneo, por lo tanto, continúa en toda circunstancia. Así es como actúa en el corazón el amor espontáneo por Dios.”

“ ‘When one hears praise from his beloved, he outwardly remains neutral but feels pain within his heart. When he hears his beloved making accusations about him, he takes them to be jokes and enjoys pleasure. When he finds faults in his beloved, they do not diminish his love, nor do the beloved’s good qualities increase his spontaneous affection. Thus spontaneous love continues under all circumstances. That is how spontaneous love of Godhead acts within the heart.’

Significado

Purport

Este verso del Vidagdha-mādhava (5.4) fue pronunciado por Paurṇamāsī, la abuela de Madhumaṅgala y madre de Sāndīpani Muni.

This verse from the Vidagdha-mādhava (5.4) is spoken by Paurṇamāsī, the grandmother of Madhumaṅgala and mother of Sāndīpani Muni.