Text 137
Text 137
Texto
Verš
rūpa kahe, — “mahāprabhura śravaṇecchā jāni”
rūpa kahe, — “mahāprabhura śravaṇecchā jāni”
Palabra por palabra
Synonyma
Traducción
Překlad
Rāmānanda Rāya dijo: «Por favor, recita la prarocanā, de modo que pueda oírla y examinarla».
Rāmānanda Rāya řekl: „Přednes teď prosím část zvanou prarocanā, abych si ji mohl poslechnout a zkontrolovat.“
Significado
Význam
Śrī Rūpa contestó: «Creo que el deseo de escuchar de Śrī Caitanya Mahāprabhu es la prarocanā.
Śrī Rūpa odpověděl: „Myslím si, že touha Śrī Caitanyi Mahāprabhua naslouchat je prarocanā.“
El método de inducir al auditorio a sentirse cada vez más deseosos de escuchar, mediante la alabanza del momento y del lugar, del héroe y del auditorio, se denomina prarocanā. La siguiente es la definición de prarocanā de la Nāṭaka-candrikā:
Metoda, kdy se vychvaluje čas, místo, hlavní postava a publikum, aby se více a více zvětšila dychtivost diváků naslouchat, se nazývá prarocanā. Výrok týkající se prarocany se nachází v Nāṭaka-candrice:
śrotṝṇām unmukhī-kāraḥ kathiteyaṁ prarocanā
sabhyādīnāṁ praśaṁsayā
śrotṝṇām unmukhī-kāraḥ
kathiteyaṁ prarocanā
De forma similar, el Sāhitya-darpaṇa (6.286) dice:
Podobně ji popisuje i Sāhitya-darpana (6.286):
aṅgānyatronmukhī-kāraḥ praśaṁsātaḥ prarocanā
tathā prahasanā-mukhe
aṅgānyatronmukhī-kāraḥ
praśaṁsātaḥ prarocanā
Toda obra literaria sánscrita debe seguir las reglas y regulaciones que se mencionan en los libros de referencia autoritativos. Las preguntas técnicas de Śrīla Rāmānanda Rāya y las respuestas de Śrīla Rūpa Gosvāmī indican que los dos eran expertos y estaban perfectamente versados en las técnicas de la redacción dramática.
Každé dílo psané v sanskrtu se musí řídit zásadami hodnověrných slovníků. Odborné dotazy Śrīly Rāmānandy Rāye a odpovědi Śrīly Rūpy Gosvāmīho naznačují, že byli oba zkušení a plně obeznámení s technikami psaní divadelních her.